Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA CEI 2008LXX
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore,
ma la sapienza sta con gli umili.
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν
3 L’integrità guida gli uomini retti,
la malvagità è la rovina dei perfidi.
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera,
ma la giustizia libera dalla morte.
4 -
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια
6 La giustizia salva gli onesti,
nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza,
l’attesa dei ricchi scompare.
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται
8 Il giusto è liberato dall’angoscia,
al suo posto subentra il malvagio.
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico,
i giusti con la loro scienza si salvano.
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno,
ma l’uomo prudente tace.
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male,
chi rifiuta garanzie vive tranquillo.
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας
16 La donna avvenente ottiene onore,
gli uomini laboriosi ottengono ricchezze.
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω
17 Benefica se stesso chi è buono,
il crudele invece tormenta la sua carne.
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων
18 L’empio realizza opere fallaci,
per chi semina giustizia il salario è assicurato.
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita,
chi persegue il male va verso la morte.
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων
21 Certamente non resterà impunito il malvagio,
ma la discendenza dei giusti sarà salva.
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον
22 Un anello d’oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος
23 La brama dei giusti è solo il bene,
la speranza degli empi è la collera.
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται
25 La persona benefica prospererà
e chi disseta sarà dissetato.
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος
27 Chi è sollecito del bene incontra favore
e chi cerca il male, male gli accadrà.
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà,
i giusti invece rinverdiranno come foglie.
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno.
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω
30 Il frutto del giusto è un albero di vita,
il saggio conquista i cuori.
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra:
tanto più l’empio e il peccatore.
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται