Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 Δολια πλαστιγξ βδελυγμα εις τον Κυριον? δικαιον δε ζυγιον ευαρεστησις αυτου. |
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. | 2 Οπου εισελθη υπερηφανια, εισερχεται και καταισχυνη? η δε σοφια ειναι μετα των ταπεινων. |
3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. | 3 Η ακεραιοτης των ευθεων θελει οδηγει αυτους? η δε υπουλοτης των σκολιων θελει απολεσει αυτους. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 Τα πλουτη δεν ωφελουσιν εν ημερα οργης? η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου. |
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. | 5 Η δικαιοσυνη του ακεραιου θελει ορθοτομησει την οδον αυτου? ο δε ασεβης θελει πεσει δια της ασεβειας αυτου. |
6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 Η δικαιοσυνη των ευθεων θελει ελευθερωσει αυτους? οι δε παραβαται θελουσι συλληφθη εν τη κακια αυτων. |
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. | 7 Οταν ο ασεβης ανθρωπος αποθνησκη, η ελπις αυτου απολλυται? απολλυται και η προσδοκια των ανομων. |
8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. | 8 Ο δικαιος ελευθερονεται εκ της θλιψεως, αντ' αυτου δε εισερχεται ο ασεβης. |
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. | 9 Ο υποκριτης δια του στοματος αφανιζει τον πλησιον αυτου? αλλ' οι δικαιοι θελουσιν ελευθερωθη δια της γνωσεως. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. | 10 Εις την ευοδωσιν των δικαιων η πολις ευφραινεται? και εις τον ολεθρον των ασεβων αγαλλεται. |
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. | 11 Δια της ευλογιας των ευθεων υψονεται πολις? δια του στοματος δε των ασεβων καταστρεφεται. |
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. | 12 Ο ενδεης φρενων περιφρονει τον πλησιον αυτου? ο δε φρονιμος ανθρωπος σιωπα. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. | 13 Ο σπερμολογος περιερχεται αποκαλυπτων τα μυστικα? ο δε την ψυχην πιστος κρυπτει το πραγμα. |
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. | 14 Οπου δεν ειναι κυβερνησις, ο λαος πιπτει? εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. | 15 Οστις εγγυαται δι' αλλον, θελει παθει κακον? και οστις μισει την εγγυησιν, ειναι ασφαλης. |
16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. | 16 Η ευκοσμος γυνη απολαμβανει τιμην? οι δε καρτερικοι απολαμβανουσι πλουτη. |
17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. | 17 Ο ελεημων ανθρωπος αγαθοποιει την ψυχην αυτου? ο δε ανελεημων θλιβει την σαρκα αυτου. |
18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. | 18 Ο ασεβης εργαζεται εργον ψευδες? εις δε τον σπειροντα δικαιοσυνην θελει εισθαι μισθος ασφαλης. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. | 19 Καθως η δικαιοσυνη τεινει εις ζωην, ουτως ο κυνηγων το κακον τρεχει εις τον θανατον αυτου. |
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 Οι διεστραμμενοι την καρδιαν ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον? αλλ' οι αμεμπτοι την οδον ειναι δεκτοι εις αυτον. |
21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. | 21 Και χειρ με χειρα εαν συναπτηται, ο ασεβης δεν θελει μενει ατιμωρητος? το δε σπερμα των δικαιων θελει ελευθερωθη. |
22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. | 22 Ως ερρινον χρυσουν εις χοιρου μυτην, ουτω γυνη ωραια χωρις φρονησεως. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. | 23 Η επιθυμια των δικαιων ειναι μονον το καλον? η προσδοκια δε των ασεβων οργη. |
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 Οι μεν σκορπιζουσι, και ομως περισσευονται? οι δε παρα το δεον φειδονται, και ομως ερχονται εις ενδειαν. |
25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. | 25 Η αγαθοποιος ψυχη θελει παχυνθη? και οστις ποτιζει, θελει ποτισθη και αυτος. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. | 26 Οστις κρατει σιτον, θελει εισθαι λαοκαταρατος? ευλογια δε θελει εισθαι επι την κεφαλην του πωλουντος. |
27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. | 27 Οστις προθυμειται εις το καλον, θελει απολαυσει χαριν? αλλ' οστις ζητει το κακον, θελει επελθει επ' αυτον. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. | 28 Οστις ελπιζει επι τον πλουτον αυτου, ουτος θελει πεσει? οι δε δικαιοι ως βλαστος θελουσιν ανθησει. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. | 29 Οστις ταραττει τον οικον αυτου, θελει κληρονομησει ανεμον? και ο αφρων θελει εισθαι δουλος εις τον φρονιμον. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. | 30 Ο καρπος του δικαιου ειναι δενδρον ζωης? και οστις κερδιζει ψυχας, ειναι σοφος. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. | 31 Αν ο δικαιος παιδευηται επι της γης, πολλω μαλλον ο ασεβης και ο αμαρτωλος. |