Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore,
ma la sapienza sta con gli umili.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 L’integrità guida gli uomini retti,
la malvagità è la rovina dei perfidi.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera,
ma la giustizia libera dalla morte.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 La giustizia salva gli onesti,
nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza,
l’attesa dei ricchi scompare.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Il giusto è liberato dall’angoscia,
al suo posto subentra il malvagio.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico,
i giusti con la loro scienza si salvano.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno,
ma l’uomo prudente tace.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male,
chi rifiuta garanzie vive tranquillo.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 La donna avvenente ottiene onore,
gli uomini laboriosi ottengono ricchezze.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Benefica se stesso chi è buono,
il crudele invece tormenta la sua carne.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 L’empio realizza opere fallaci,
per chi semina giustizia il salario è assicurato.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita,
chi persegue il male va verso la morte.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Certamente non resterà impunito il malvagio,
ma la discendenza dei giusti sarà salva.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Un anello d’oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 La brama dei giusti è solo il bene,
la speranza degli empi è la collera.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 La persona benefica prospererà
e chi disseta sarà dissetato.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Chi è sollecito del bene incontra favore
e chi cerca il male, male gli accadrà.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà,
i giusti invece rinverdiranno come foglie.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita,
il saggio conquista i cuori.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra:
tanto più l’empio e il peccatore.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!