Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |