Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 'Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide.'

1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David.
2 Loderò il Signore con tutto il cuore
e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
3 Gioisco in te ed esulto,
canto inni al tuo nome, o Altissimo.

3 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
4 Mentre i miei nemici retrocedono,
davanti a te inciampano e periscono,
4 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa;
siedi in trono giudice giusto.

5 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
6 Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio,
il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
7 Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico,
è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.

7 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
8 Ma il Signore sta assiso in eterno;
erige per il giudizio il suo trono:
8 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
9 giudicherà il mondo con giustizia,
con rettitudine deciderà le cause dei popoli.

9 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
10 Il Signore sarà un riparo per l'oppresso,
in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,
perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.

11 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
12 Cantate inni al Signore, che abita in Sion,
narrate tra i popoli le sue opere.
12 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
13 Vindice del sangue, egli ricorda,
non dimentica il grido degli afflitti.

13 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
14 Abbi pietà di me, Signore,
vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,
tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
15 perché possa annunziare le tue lodi,
esultare per la tua salvezza
alle porte della città di Sion.

15 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
16 Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata,
nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
17 Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia;
l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.

17 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands.
18 Tornino gli empi negli inferi,
tutti i popoli che dimenticano Dio.
18 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God.
19 Perché il povero non sarà dimenticato,
la speranza degli afflitti non resterà delusa.

19 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo:
davanti a te siano giudicate le genti.
20 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
21 Riempile di spavento, Signore,
sappiano le genti che sono mortali.
21 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men.
22 Perché, Signore, stai lontano,
nel tempo dell'angoscia ti nascondi?
22 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation?
23 Il misero soccombe all'orgoglio dell'empio
e cade nelle insidie tramate.
23 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise.
24 L'empio si vanta delle sue brame,
l'avaro maledice, disprezza Dio.
24 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed.
25 L'empio insolente disprezza il Signore:
"Dio non se ne cura: Dio non esiste";
questo è il suo pensiero.

25 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him.
26 Le sue imprese riescono sempre.
Son troppo in alto per lui i tuoi giudizi:
disprezza tutti i suoi avversari.

26 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies.
27 Egli pensa: "Non sarò mai scosso,
vivrò sempre senza sventure".
27 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.”
28 Di spergiuri, di frodi e d'inganni ha piena la bocca,
sotto la sua lingua sono iniquità e sopruso.
28 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow.
29 Sta in agguato dietro le siepi,
dai nascondigli uccide l'innocente.
29 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent.
30 I suoi occhi spiano l'infelice,
sta in agguato nell'ombra come un leone nel covo.
Sta in agguato per ghermire il misero,
ghermisce il misero attirandolo nella rete.
30 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in.
31 Infierisce di colpo sull'oppresso,
cadono gl'infelici sotto la sua violenza.
31 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor.
32 Egli pensa: "Dio dimentica,
nasconde il volto, non vede più nulla".

32 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.”
33 Sorgi, Signore, alza la tua mano,
non dimenticare i miseri.
33 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor.
34 Perché l'empio disprezza Dio
e pensa: "Non ne chiederà conto"?

34 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.”
35 Eppure tu vedi l'affanno e il dolore,
tutto tu guardi e prendi nelle tue mani.
A te si abbandona il misero,
dell'orfano tu sei il sostegno.
Spezza il braccio dell'empio e del malvagio;
35 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan.
36 Punisci il suo peccato e più non lo trovi.

36 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found.
37 Il Signore è re in eterno, per sempre:
dalla sua terra sono scomparse le genti.
37 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land.
38 Tu accogli, Signore, il desiderio dei miseri,
rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio
38 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart,
39 per far giustizia all'orfano e all'oppresso;
e non incuta più terrore l'uomo fatto di terra.
39 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth.