Salmi 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 'Di Davide.' Il Signore è mia luce e mia salvezza, di chi avrò paura? Il Signore è difesa della mia vita, di chi avrò timore? | 1 Psaume de David, avant qu'il fût oint. Le Seigneur est ma lumière et mon salut; * qui craindrai-je? Le Seigneur est le défenser de ma vie; * devant qui tremblerai-je? |
| 2 Quando mi assalgono i malvagi per straziarmi la carne, sono essi, avversari e nemici, a inciampare e cadere. | 2 Lorsque les méchants s'approchent de moi * pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent * ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés. |
| 3 Se contro di me si accampa un esercito, il mio cuore non teme; se contro di me divampa la battaglia, anche allora ho fiducia. | 3 Qu'une armée campe contre moi, * mon coeur ne craindra pas. Que le combat s'engage contre moi, * c'est alors même que j'espérerai. |
| 4 Una cosa ho chiesto al Signore, questa sola io cerco: abitare nella casa del Signore tutti i giorni della mia vita, per gustare la dolcezza del Signore ed ammirare il suo santuario. | 4 Il est une chose que j'ai demandée au Seigneur, et je la rechercherai uniquement; * c'est d'habiter dans la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler les délices du Seigneur * et visiter Son temple. |
| 5 Egli mi offre un luogo di rifugio nel giorno della sventura. Mi nasconde nel segreto della sua dimora, mi solleva sulla rupe. | 5 Car Il m'a caché dans Son tabernacle; * au jour de l'affliction Il m'a protégé dans le secret de Son tabernacle. |
| 6 E ora rialzo la testa sui nemici che mi circondano; immolerò nella sua casa sacrifici d'esultanza, inni di gioia canterò al Signore. | 6 Il m'a élevé sur la pierre, * et maintenant Il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J'ai entouré l'autel et j'ai immolé dans Son tabernacle une victime avec des cris de joie; * je chanterai et je dirai une hymne au Seigneur. |
| 7 Ascolta, Signore, la mia voce. Io grido: abbi pietà di me! Rispondimi. | 7 Exaucez, Seigneur, ma voix, qui a crié vers Vous; * ayez pitié de moi, et exaucez-moi. |
| 8 Di te ha detto il mio cuore: "Cercate il suo volto"; il tuo volto, Signore, io cerco. | 8 Mon coeur Vous a dit: Mes yeux Vous ont cherché; * Votre visage, Seigneur, je le chercherai. |
| 9 Non nascondermi il tuo volto, non respingere con ira il tuo servo. Sei tu il mio aiuto, non lasciarmi, non abbandonarmi, Dio della mia salvezza. | 9 Ne détournez pas de moi Votre face; * ne Vous retirez pas de Votre serviteur, dans Votre colère. Soyez mon aide; * ne m'abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur. |
| 10 Mio padre e mia madre mi hanno abbandonato, ma il Signore mi ha raccolto. | 10 Car mon père et ma mère m'ont abandonné; * mais le Seigneur m'a recueilli. |
| 11 Mostrami, Signore, la tua via, guidami sul retto cammino, a causa dei miei nemici. | 11 Seigneur, enseignez-moi Votre voie, * et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis. |
| 12 Non espormi alla brama dei miei avversari; contro di me sono insorti falsi testimoni che spirano violenza. | 12 Ne me livrez pas à la merci de ceux qui me persécutent; * des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l'iniquité a menti contre elle-même. |
| 13 Sono certo di contemplare la bontà del Signore nella terra dei viventi. | 13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur * dans la terre des vivants. |
| 14 Spera nel Signore, sii forte, si rinfranchi il tuo cuore e spera nel Signore. | 14 Attends le Seigneur, agis avec courage; * que ton coeur soit ferme, et espère au Seigneur. |