Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Eliu continuò a dire:

1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.