Giobbe 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Eliu continuò a dire: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio, | 2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! |
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi. | 3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. |
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene: | 4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. |
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto; | 5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. |
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa". | 6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». |
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto, | 7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, |
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui? | 8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? |
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio". | 9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». |
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia! | 10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! |
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta. | 11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. |
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto! | 12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! |
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero? | 13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? |
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé e a sé ritraesse il suo soffio, | 14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, |
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. |
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole. | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. |
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto? | 17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? |
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!" e ai principi: "Malvagi!", | 18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, |
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani? | 19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! |
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni, | 20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. |
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi. | 21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: |
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori. | 22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. |
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio: | 23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: |
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto. | 24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. |
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati; | 25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. |
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti; | 26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, |
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati, | 27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, |
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri. | 28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. |
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia, | 29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos |
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi. | 30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. |
31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male; | 31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; |
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"? | 32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». |
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, di', dunque, quello che sai. | 33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. |
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta: | 34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: |
35 "Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno". | 35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». |
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio, | 36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. |
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio. | 37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. |