Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Eliu continuò a dire:

1 Furthermore Elihu answered and said,
2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.