Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Eliu continuò a dire:

1 And Eliu continued his discourse, and said :
2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :
3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.
7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :
28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.
34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.