Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eliu continuò a dire:

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.