Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Giobbe continuò a dire:

1 És Jób folytatta szavait és így szólt:
2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio
diritto,
per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
2 »Az élő Istenre mondom, aki megrövidített igazamban, s a Mindenhatóra, aki keserűséggel illette lelkemet,
3 finché ci sarà in me un soffio di vita,
e l'alito di Dio nelle mie narici,
3 hogy amíg lélegzet van bennem, s az Isten lehelete van orromban,
4 mai le mie labbra diranno falsità
e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
4 ajkam nem beszél gonoszat, és nyelvem nem kohol hamisságot.
5 Lungi da me che io mai vi dia ragione;
fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
5 Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak nektek! Mindhalálig nem tágítok abból, hogy ártatlan vagyok.
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere,
la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei
giorni.
6 Ragaszkodom igazamhoz, nem tágítok tőle; nem is vádolt engem a szívem teljes életemben!
7 Sia trattato come reo il mio nemico
e il mio avversario come un ingiusto.
7 Úgy járjon az ellenségem, mint a gonosz, s aki ellenem támad, mint az igaztalan.
8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando
finirà,
quando Dio gli toglierà la vita?
8 Mert mi az istentelen reménye, mikor harácsol, s az Isten nem menti meg lelkét?
9 Ascolterà forse Dio il suo grido,
quando la sventura piomberà su di lui?
9 Meghallja-e Isten az ő kiáltását, ha eljön rá a szorongatás?
10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente?
Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
10 Örömét lelheti-e a Mindenhatóban, kiálthat-e Istenhez bármikor?
11 Io vi mostrerò la mano di Dio,
non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
11 Megmutatom nektek Isten kezét, nem tartom titokban a Mindenható szándékát!
12 Ecco, voi tutti lo vedete;
perché dunque vi perdete in cose vane?

12 Íme, ti mindnyájan tudjátok, miért beszéltek tehát ok nélkül hiábavalókat?
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio
e la porzione che i violenti ricevono
dall'Onnipotente.
13 Ez a gonosz ember része Istentől, és a zsarnokok örökrésze, amelyet a Mindenhatótól vesznek:
14 Se ha molti figli, saranno per la spada
e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
14 fiai, ha sokasodnak, kard élére hányják őket, és sarjadéka nem lakhat jól kenyérrel.
15 i superstiti li seppellirà la peste
e le loro vedove non faranno lamento.
15 Maradékait a döghalál viszi sírba, és özvegyeik nem siratják őket.
16 Se ammassa argento come la polvere
e come fango si prepara vesti:
16 Hordjon bár össze annyi ezüstöt, mint a homok, szerezzen bár annyi ruhát, mint az agyag,
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà
e l'argento lo spartirà l'innocente.
17 megszerzi ugyan, de az igaz ölti magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
18 Ha costruito la casa come fragile nido
e come una capanna fatta da un guardiano.
18 Házát csak pók módjára építi, csak olyan az, mint a csősz kunyhója.
19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta,
quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
19 A gazdag, ha aludni tér, nem visz magával semmit sem, ha kinyitja szemét, semmit sem talál;
20 Di giorno il terrore lo assale,
di notte se lo rapisce il turbine;
20 mint az ár, úgy tör rá a szegénység, elragadja éjjel a förgeteg.
21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va,
lo strappa lontano dal suo posto.
21 Felkapja őt a perzselő szél és elviszi, s mint a forgószél, elfújja helyéről.
22 Dio lo bersaglia senza pietà;
tenta di sfuggire alla sua mano.
22 És rá lő kímélet nélkül, úgy, hogy futva menekül keze elől.
23 Si battono le mani contro di lui
e si fischia su di lui dal luogo dove abita.
23 Összecsapja fölötte kezét, és pisszeg fölötte, amint helyére néz.