Giobbe 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Giobbe continuò a dire: | 1 Job also added, taking up his parable, and said: |
2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo, | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, |
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici, | 3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, |
4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna! | 4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. |
5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità. | 5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. | 6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. |
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. | 7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. |
8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? | 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? |
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? | 9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? |
10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento? | 10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente. | 11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. |
12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane? | 12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? |
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. |
14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; | 14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. |
15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento. | 15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. |
16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti: | 16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, |
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente. | 17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. |
18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano. | 18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. |
19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. | 19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. |
20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine; | 20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. |
21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto. | 21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. |
22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano. | 22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. |
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita. | 23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. |