Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba! | 1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي |
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. |
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra? | 3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. |
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare. | 4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. |
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono; | 5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. |
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio. | 8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة |
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi. | 10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore. | 11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. |
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre. | 12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. |
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي |
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!" e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!". | 14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي |
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà? | 15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. |
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! | 16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب |