Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Il mio spirito vien meno,
i miei giorni si spengono;
non c'è per me che la tomba!
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Non sono io in balìa di beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te!
Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.
4 Poiché hai privato di senno la loro mente,
per questo non li lascerai trionfare.
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 così son diventato ludibrio dei popoli
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l'innocente s'indigna contro l'empio.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Su, venite di nuovo tutti:
io non troverò un saggio fra di voi.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei
progetti,
i voti del mio cuore.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 Cambiano la notte in giorno,
la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia
casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!"
e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!".
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 E la mia speranza dov'è?
Il mio benessere chi lo vedrà?
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 Scenderanno forse con me nella tomba
o caleremo insieme nella polvere!
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?