Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il mio spirito vien meno,
i miei giorni si spengono;
non c'è per me che la tomba!
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.
2 Non sono io in balìa di beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te!
Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Poiché hai privato di senno la loro mente,
per questo non li lascerai trionfare.
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 così son diventato ludibrio dei popoli
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l'innocente s'indigna contro l'empio.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Su, venite di nuovo tutti:
io non troverò un saggio fra di voi.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei
progetti,
i voti del mio cuore.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Cambiano la notte in giorno,
la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia
casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!"
e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!".
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 E la mia speranza dov'è?
Il mio benessere chi lo vedrà?
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Scenderanno forse con me nella tomba
o caleremo insieme nella polvere!
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?