Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba! | 1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me. |
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights. |
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra? | 3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine? |
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare. | 4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted. |
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono; | 5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish. |
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit, |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio. | 8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour! |
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi. | 10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you! |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore. | 11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken; |
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre. | 12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand, |
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed! |
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!" e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!". | 14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!' |
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà? | 15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me? |
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! | 16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together? |