Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Il mio spirito vien meno,
i miei giorni si spengono;
non c'è per me che la tomba!
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 Non sono io in balìa di beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te!
Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente,
per questo non li lascerai trionfare.
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 così son diventato ludibrio dei popoli
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l'innocente s'indigna contro l'empio.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 Su, venite di nuovo tutti:
io non troverò un saggio fra di voi.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei
progetti,
i voti del mio cuore.
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 Cambiano la notte in giorno,
la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia
casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!"
e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!".
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 E la mia speranza dov'è?
Il mio benessere chi lo vedrà?
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 Scenderanno forse con me nella tomba
o caleremo insieme nella polvere!
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?