Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Il mio spirito vien meno,
i miei giorni si spengono;
non c'è per me che la tomba!
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 Non sono io in balìa di beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te!
Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente,
per questo non li lascerai trionfare.
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
5 My lot is described as evil,
6 così son diventato ludibrio dei popoli
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l'innocente s'indigna contro l'empio.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 Su, venite di nuovo tutti:
io non troverò un saggio fra di voi.
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei
progetti,
i voti del mio cuore.
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 Cambiano la notte in giorno,
la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia
casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!"
e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!".
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 E la mia speranza dov'è?
Il mio benessere chi lo vedrà?
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 Scenderanno forse con me nella tomba
o caleremo insieme nella polvere!
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?