| 1 Jahve mi disse: « Prenditi una grande tavo letta e scrivici con caratteri ordinari: “A Maher-shalal-hash-baz ”. | 1 E il Signore mi disse: « Prenditi un libro grande e scrivici a carattere d'uomo: Presto rapisci le spoglie, depreda subito ». |
| 2 Quindi procurati per me testimoni fedeli: il sacerdote Uria e Zaccaria figlio di Jebarachia ». | 2 Ed io mi presi dei testimoni fedeli: il sacerdote Uria e Zaccaria figlio di Barachia. |
| 3 Io mi unii alla profetessa, la quale concepì e partorì un figlio. Jahve mi disse: « Chiamalo Maher-shalal-hash-baz. | 3 E mi accostai alla, profetessa, la quale concepì e partorì un figliolo. E il Signore mi disse: « Mettigli nome: — Presto rapisci le spoglie, depreda subito; — |
| 4 Poichè, prima che il bambino chiami papà e mamma, si porteranno le ricchezze di Damasco e le spoglie di Samaria davanti al re di Assiria ». | 4 perchè avanti che il bambino sappia chiamare suo padre e sua madre, sarà tolta la potenza di Damasco e le spoglie di Samaria saran presentate al re d'Assiria ». |
| 5 Jahve mi parlò di nuovo: | 5 É di nuovo il Signore mi parlò, dicendo: |
| 6 « Perchè questo popolo ha rigettato le acque di Siloe, che scorrono placidamente, e trema per Rezin e per il figlio di Remalia; | 6 « Perchè questo popolo ha disprezzate le acque di Siloe, che scorrono placidamente, ed ha più inclinazione per Rasin e pel figlio di Romelia, |
| 7 per questo, ecco, il Signore farà gonfiare le acque del fiume, impetuose e abbondanti. Irromperà in tutti i suoi canali e strariperà da tutte le sue sponde. | 7 ecco che per questo il Signore farà venire su di essi le acque del fiume, impetuose e vaste, il re dell'Assiria con tutta la sua potenza, e salirà sopra tutti i suoi rivi, e scorrerà sopra tutte le sue ripe, |
| 8 Penetrerà in Giuda, lo inonderà fino a raggiungere il collo. L’apertura delle sue ali abbraccerà tutta la vastità della tua terra, o Emmanuele. | 8 e passerà per Giuda, inonderà straripando, arriverà fino al collo. E l'ampiezza delle sue ali coprirà la distesa della tua terra, o Emmanuele. |
| 9 Sappiatelo, o popoli; sarete frantumati; ascoltate voi tutte, nazioni lontane, cingete le armi e sarete frantumati; cingete le armi e sarete frantumati. | 9 Radunatevi, o popoli, per essere disfatti, e voi tutte ascoltate, terre lontane, fatevi coraggio, per esser disfatte, accingetevi alla battaglia, per esser disfatte, |
| 10 Elaborate un piano: svanirà; proferite un proclama: non si realizzerà, perchè Dio è con noi ». | 10 formate dei disegni: saran dissipati; date degli ordini: saran senza effetto: perchè Dio è con noi. |
| 11 Poichè Jahve mi parlò così, quando mi prese con la mano e mi proibì di andare per la via di questo popolo: | 11 Or ecco quanto mi disse il Signore, quando con mano forte mi ammonì di non andare nella via di questo popolo, dicendo: |
| 12 « Non chiamate congiura ciò che questo popolo chiama congiura; non temete del suo spavento e non abbiate paura ». | 12 « Non state a dire: « Congiura! » Questo popolo non parla altro che di congiura; non temete ciò che egli teme, non vi spaventate. |
| 13 Jahve degli eserciti, lui solo ritenete per santo. Egli sia l’oggetto del vostro timore, della vostra paura. | 13 Riconoscete come santo il Signore degli eserciti; Egli sia il vostro spavento, il vostro terrore. |
| 14 Egli sarà una pietra d’inciampo e uno scoglio di caduta per le due case di Israele, un laccio e un trabocchetto per chi abita in Gerusalemme. | 14 Egli sarà per voi santificazione, ma anche pietra d'inciampo, pietra di scandalo, per le due case d'Israele, e laccio e rovina per gli abitanti di Gerusalemme. |
| 15 Fra di loro molti inciamperanno, cadranno e si fracasseranno, saranno presi e catturati. Testimonianza profetica | 15 Moltissimi di loro inciamperanno, cadranno, andranno in pezzi, saran chiusi nella rete e presi. |
| 16 Si chiuda questa testimonianza, si sigilli questa rivelazione nel cuore dei miei discepoli. | 16 Lega la testimonianza, sigilla la legge per i miei discepoli ». |
| 17 lo ho fiducia in Jahve, che ha nascosto la faccia dalla casa di Giacobbe, e spero in lui. | 17 Or io aspetterò il Signore che ha nascosta la sua faccia alla casu di Giacobbe, e confiderò in lui. |
| 18 Eccomi, io e i figli che Jahve mi ha dato, siamo segni prodigiosi per Israele da parte di Jahve degli eserciti, che abita sul monte Sion. | 18 Eccomi, coi miei figlioli che Dio mi ha dati, divenuto un segno, un presagio in Israele, da parte del Signore degli eserciti che dimora sul monte Sion. |
| 19 Se vi diranno: « Interrogate gli spiriti e gli indovini, che bisbigliano e mormorano formule. Forse il popolo non deve consultare i suoi dèi? Per i vivi non si consultano i morti? ». | 19 E quando vi diranno: « Interrogate i pitoni, gli indovini che stridono nei loro incantesimi », (risponderete): « Non dovrà il popolo consultare il suo Dio? Per i vivi (dovrà ricorrere) ai morti?» |
| 20 Alla rivelazione! Alla testimonianza! Se non parla così, non ci sarà aurora... | 20 Alla legge piuttosto, alla testimonianza. Che se non terranno questo linguaggio, non sorgerà per essi la luce del mattino. |
| 21 Egli si aggirerà oppresso e affamato, e avverrà che, quando sarà affamato e preso dalla rabbia, maledirà il suo re e il suo dio. Innalzerà gli occhi verso l’alto, | 21 Andrà vagando per la terra, cadrà dalla fame, e nella fame diverrà furibondo, maledirà il suo re e il suo Dio; si volgerà in alto, |
| 22 quindi rivolgerà lo sguardo sulla terra, ed ecco angustia e tenebre e oscurità desolante. Ma la caligine sarà dissipata. | 22 poi guarderà la terra, ed ecco la tribolazione, le tenebre, l'abbattimento, l'angoscia, la caligine avvolgente, e non gli sarà possibile uscire dalla sua angustia. |
| 23 Poichè non ci sarà più oscurità dove ora è angoscia. In un primo tempo egli avvilì la terra di Zabulon e la terra di Neftali; in futuro onorerà la via del mare, al di là del Giordano, e il distretto delle genti. | |