SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Bonifacio ( Letture di oggi)

Isaia 32


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ecco, con la giustizia regnerà un re e i capi governeranno con il diritto.1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.
2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo per il temporale, come i canali d’acqua in una steppa, come l’ombra di una grande roccia su terra arida.2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.
3 Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e le orecchie di chi sente staranno attente.3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.
4 Gli animi volubili si applicheranno per comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà chiaramente.4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.
5 L’ignobile non si chiamerà più nobile nè l’imbroglione sarà detto gentiluomo;5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.
6 poichè l’ignobile proferisce discorsi da ignobile e il suo cuore medita iniquità, così da compiere infamie contro l’Altissimo e da affermare errori intorno a Jahve. Egli rimanda vuoto lo stomaco dell’affamato e nega una bevanda all’assetato.6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.
7 L’imbroglione — iniqui sono i suoi imbrogli — propone scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto.7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.
8 Il nobile, invece, consiglia cose nobili e agisce sempre con nobiltà.8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.
9 Donne spensierate, orsù ascoltate la mia voce, figlie baldanzose, badate alle mie parole.9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!
10 Fra un anno e giorni voi tremerete, o baldanzose, perchè nulla sarà la vendemmia, non ci sarà più raccolto.10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.
11 Temete, o spensierate, tremate, o baldanzose, spogliatevi, denudatevi, cingetevi i fianchi di sacco.11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!
12 Battetevi il petto per le campagne amene, per i vigneti feraci,12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,
13 per la terra del mio popolo nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case del piacere, per la città gaudente;13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!
14 poichè il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l’Ofel e il Bakhan diventeranno caverne per sempre, gioia degli onagri, pascolo di greggi.14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.
15 Ma infine in noi sarà infuso lo spirito dall’alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva.15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.
16 Nel destato si stabilirà il diritto e la giustizia regnerà nel giardino.16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.
17 Effetto della giustizia sarà frutto del diritto una sicurezza perpetua.17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.
18 Il mio popolo abiterà in una dimora pi pace in abitazioni piene di tranquillità, in luoghi senza preoccupazioni,18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.
19 anche se la selva cadrà e la città sarà abbassata profondamente.19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.
20 Beati voi! Seminerete su ogni riva di acque e lascerete in libertà buoi e asini.20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!