| 1 Ecco, con la giustizia regnerà un re e i capi governeranno con il diritto. | 1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak. |
| 2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo per il temporale, come i canali d’acqua in una steppa, come l’ombra di una grande roccia su terra arida. | 2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön. |
| 3 Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e le orecchie di chi sente staranno attente. | 3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog. |
| 4 Gli animi volubili si applicheranno per comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà chiaramente. | 4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg. |
| 5 L’ignobile non si chiamerà più nobile nè l’imbroglione sarà detto gentiluomo; | 5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek. |
| 6 poichè l’ignobile proferisce discorsi da ignobile e il suo cuore medita iniquità, così da compiere infamie contro l’Altissimo e da affermare errori intorno a Jahve. Egli rimanda vuoto lo stomaco dell’affamato e nega una bevanda all’assetato. | 6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt. |
| 7 L’imbroglione — iniqui sono i suoi imbrogli — propone scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto. | 7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát. |
| 8 Il nobile, invece, consiglia cose nobili e agisce sempre con nobiltà. | 8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban. |
| 9 Donne spensierate, orsù ascoltate la mia voce, figlie baldanzose, badate alle mie parole. | 9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet! |
| 10 Fra un anno e giorni voi tremerete, o baldanzose, perchè nulla sarà la vendemmia, non ci sarà più raccolto. | 10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé. |
| 11 Temete, o spensierate, tremate, o baldanzose, spogliatevi, denudatevi, cingetevi i fianchi di sacco. | 11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket! |
| 12 Battetevi il petto per le campagne amene, per i vigneti feraci, | 12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért, |
| 13 per la terra del mio popolo nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case del piacere, per la città gaudente; | 13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért! |
| 14 poichè il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l’Ofel e il Bakhan diventeranno caverne per sempre, gioia degli onagri, pascolo di greggi. | 14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője. |
| 15 Ma infine in noi sarà infuso lo spirito dall’alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva. | 15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít. |
| 16 Nel destato si stabilirà il diritto e la giustizia regnerà nel giardino. | 16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben. |
| 17 Effetto della giustizia sarà frutto del diritto una sicurezza perpetua. | 17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre. |
| 18 Il mio popolo abiterà in una dimora pi pace in abitazioni piene di tranquillità, in luoghi senza preoccupazioni, | 18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban. |
| 19 anche se la selva cadrà e la città sarà abbassata profondamente. | 19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed. |
| 20 Beati voi! Seminerete su ogni riva di acque e lascerete in libertà buoi e asini. | 20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába! |