| 1 Oracolo su Tiro. Fate cordoglio, navi di Tarsis, perchè è stato distrutto il vostro rifugio! Mentre tornavano dal paese dei Chittim ne fu data loro notizia. | 1 משא צר הילילו אניות תרשיש כי שדד מבית מבוא מארץ כתים נגלה למו |
| 2 Stupite, abitanti dell’isola! I mercanti di Sidone, attraversando il mare, ti affollavano finora. | 2 דמו ישבי אי סחר צידון עבר ים מלאוך |
| 3 Attraverso le acque abbondanti la semente del Nilo, il raccolto del fiume era la sua ricchezza; essa era il mercato dei popoli. | 3 ובמים רבים זרע שחר קציר יאור תבואתה ותהי סחר גוים |
| 4 Vergognati, Sidone, perchè il mare dice: «lo non fui in doglie, non ho generato, nè ho allevato giovani o cresciuto vergini ». | 4 בושי צידון כי אמר ים מעוז הים לאמר לא חלתי ולא ילדתי ולא גדלתי בחורים רוממתי בתולות |
| 5 Appena si saprà in Egitto, saranno addolorati per la notizia su Tiro. | 5 כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צר |
| 6 Passate in Tarsis, fate cordoglio, abitanti della costa. | 6 עברו תרשישה הילילו ישבי אי |
| 7 È questa la vostra città gaudente, le cui origini risalgono a un’antichità remota, i cui piedi la portavano lontano perchè vi fissasse dimore? | 7 הזאת לכם עליזה מימי קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור |
| 8 Chi ha decretato ciò contro Tiro l’incoronata, i cui mercanti erano capi, i cui negozianti erano i più stimati sulla terra? | 8 מי יעץ זאת על צר המעטירה אשר סחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ |
| 9 È stato Jahve degli eserciti a decretarlo, per umiliare l’orgoglio di tutto il suo splendore, per umiliare i più stimati sulla terra. | 9 יהוה צבאות יעצה לחלל גאון כל צבי להקל כל נכבדי ארץ |
| 10 Coltiva la tua terra, o figlia di Tarsis; il porto non esiste più. | 10 עברי ארצך כיאר בת תרשיש אין מזח עוד |
| 11 Ha steso la mano verso il mare, ha fatto tremare i regni; Jahve ha decretato su Canaan di abbattere le sue fortezze. | 11 ידו נטה על הים הרגיז ממלכות יהוה צוה אל כנען לשמד מעזניה |
| 12 Egli ha detto: «Non dovrai più gioire, o vergine disonorata, figlia di Sidone. Alzati, va’ pure dai Chittim; perchè laggiù non ci sarà pace per te ». | 12 ויאמר לא תוסיפי עוד לעלוז המעשקה בתולת בת צידון כתיים קומי עברי גם שם לא ינוח לך |
| 13 Ecco, il paese dei Caldei, (questo popolo non esisteva, l’Assiria lo fondò per le bestie selvatiche; essi innalzarono le loro torri, abbatterono i suoi palazzi) lo ha reso un cumulo di rovine. | 13 הן ארץ כשדים זה העם לא היה אשור יסדה לציים הקימו בחיניו עררו ארמנותיה שמה למפלה |
| 14 Fate cordoglio, navi di Tarsis, perchè è stato distrutto il vostro rifugio. | 14 הילילו אניות תרשיש כי שדד מעזכן |
| 15 E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, quanti sono i giorni di un re. Alla fine dei settant’anni a Tiro si applicherà la canzone della prostituta: | 15 והיה ביום ההוא ונשכחת צר שבעים שנה כימי מלך אחד מקץ שבעים שנה יהיה לצר כשירת הזונה |
| 16 « Prendi la cetra, attraversa la città, prostituta dimenticata; suona con abilità, rinnova il canto, affinchè qualcuno si ricordi di te ». | 16 קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי שיר למען תזכרי |
| 17 Alla fine dei settant’anni, Jahve visiterà Tiro, che ritornerà al suo guadagno; si prostituirà a tutti i regni del mondo sulla faccia della terra. | 17 והיה מקץ שבעים שנה יפקד יהוה את צר ושבה לאתננה וזנתה את כל ממלכות הארץ על פני האדמה |
| 18 Il suo salario e il suo guadagno saranno sacri a Jahve. Non sarà ammassato nè custodito il suo salario, ma andrà a coloro che stanno davanti a Jahve, perchè mangino a sazietà e si coprano con decoro. | 18 והיה סחרה ואתננה קדש ליהוה לא יאצר ולא יחסן כי לישבים לפני יהוה יהיה סחרה לאכל לשבעה ולמכסה עתיק |