SCRUTATIO

Mercoledi, 24 giugno 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Isaia 23


font
Sacra Bibbia GarofaloVULGATA
1 Oracolo su Tiro. Fate cordoglio, navi di Tarsis, perchè è stato distrutto il vostro rifugio! Mentre tornavano dal paese dei Chittim ne fu data loro notizia.1 Onus Tyri. Ululate, naves maris,
quia vastata est domus
unde venire consueverant :
de terra Cethim
revelatum est eis.
2 Stupite, abitanti dell’isola! I mercanti di Sidone, attraversando il mare, ti affollavano finora.2 Tacete, qui habitatis in insula ;
negotiatores Sidonis, transfretantes mare, repleverunt te.
3 Attraverso le acque abbondanti la semente del Nilo, il raccolto del fiume era la sua ricchezza; essa era il mercato dei popoli.3 In aquis multis semen Nili ;
messis fluminis fruges ejus :
et facta est negotiatio gentium.
4 Vergognati, Sidone, perchè il mare dice: «lo non fui in doglie, non ho generato, nè ho allevato giovani o cresciuto vergini ».4 Erubesce, Sidon ; ait enim mare,
fortitudo maris, dicens :
Non parturivi, et non peperi,
et non enutrivi juvenes,
nec ad incrementum perduxi virgines.
5 Appena si saprà in Egitto, saranno addolorati per la notizia su Tiro.5 Cum auditum fuerit in Ægypto,
dolebunt cum audierint de Tiro.
6 Passate in Tarsis, fate cordoglio, abitanti della costa.6 Transite maria, ululate,
qui habitatis in insula !
7 È questa la vostra città gaudente, le cui origini risalgono a un’antichità remota, i cui piedi la portavano lontano perchè vi fissasse dimore?7 Numquid non vestra hæc est, quæ gloriabatur
a diebus pristinis in antiquitate sua ?
Ducent eam pedes sui
longe ad peregrinandum.
8 Chi ha decretato ciò contro Tiro l’incoronata, i cui mercanti erano capi, i cui negozianti erano i più stimati sulla terra?8 Quis cogitavit hoc
super Tyrum quondam coronatam,
cujus negotiatores principes,
institores ejus inclyti terræ ?
9 È stato Jahve degli eserciti a decretarlo, per umiliare l’orgoglio di tutto il suo splendore, per umiliare i più stimati sulla terra.9 Dominus exercituum cogitavit hoc,
ut detraheret superbiam omnis gloriæ,
et ad ignominiam deduceret universos inclytos terræ.
10 Coltiva la tua terra, o figlia di Tarsis; il porto non esiste più.10 Transi terram tuam quasi flumen, filia maris !
non est cingulum ultra tibi.
11 Ha steso la mano verso il mare, ha fatto tremare i regni; Jahve ha decretato su Canaan di abbattere le sue fortezze.11 Manum suam extendit super mare ;
conturbavit regna.
Dominus mandavit adversus Chanaan,
ut contereret fortes ejus ;
12 Egli ha detto: «Non dovrai più gioire, o vergine disonorata, figlia di Sidone. Alzati, va’ pure dai Chittim; perchè laggiù non ci sarà pace per te ».12 et dixit : Non adjicies ultra ut glorieris,
calumniam sustinens virgo filia Sidonis :
in Cethim consurgens transfreta :
ibi quoque non erit requies tibi.
13 Ecco, il paese dei Caldei, (questo popolo non esisteva, l’Assiria lo fondò per le bestie selvatiche; essi innalzarono le loro torri, abbatterono i suoi palazzi) lo ha reso un cumulo di rovine.13 Ecce terra Chaldæorum, talis populus non fuit :
Assur fundavit eam ;
in captivitatem traduxerunt robustos ejus,
suffoderunt domos ejus,
posuerunt eam in ruinam.
14 Fate cordoglio, navi di Tarsis, perchè è stato distrutto il vostro rifugio.14 Ululate, naves maris,
quia devastata est fortitudo vestra.
15 E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, quanti sono i giorni di un re. Alla fine dei settant’anni a Tiro si applicherà la canzone della prostituta:15 Et erit in die illa : in oblivione eris, o Tyre ! septuaginta annis, sicut dies regis unius ; post septuaginta autem annos erit Tyro quasi canticum meretricis :
16 « Prendi la cetra, attraversa la città, prostituta dimenticata; suona con abilità, rinnova il canto, affinchè qualcuno si ricordi di te ».16 Sume citharam, circui civitatem,
meretrix oblivioni tradita :
bene cane, frequenta canticum,
ut memoria tui sit.
17 Alla fine dei settant’anni, Jahve visiterà Tiro, che ritornerà al suo guadagno; si prostituirà a tutti i regni del mondo sulla faccia della terra.17 Et erit post septuaginta annos :
visitabit Dominus Tyrum,
et reducet eam ad mercedes suas,
et rursum fornicabitur cum universis regnis terræ
super faciem terræ ;
18 Il suo salario e il suo guadagno saranno sacri a Jahve. Non sarà ammassato nè custodito il suo salario, ma andrà a coloro che stanno davanti a Jahve, perchè mangino a sazietà e si coprano con decoro.18 et erunt negotiationes ejus et mercedes ejus sanctificatæ Domino :
non condentur neque reponentur,
quia his qui habitaverint coram Domino erit negotiatio ejus,
ut manducent in saturitatem, et vestiantur usque ad vetustatem.