SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Genesi 46


font
Sacra Bibbia GarofaloSTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Israele levò le tende con tutti i suoi averi e arrivò a Bersabea, dove offrì sacrifici al Dio di suo padre Isacco.1 וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וְכָל־אֲשֶׁר־לֹו וַיָּבֹא בְּאֵרָה שָּׁבַע וַיִּזְבַּח זְבָחִים לֵאלֹהֵי אָבִיו יִצְחָק
2 Dio disse a Israele in una visione notturna: « Giacobbe, Giacobbe! ». Rispose: « Eccomi! ».2 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים ׀ לְיִשְׂרָאֵל בְּמַרְאֹת הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב ׀ יַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי
3 Dio riprese: «Io sono Dio, il Dio di tuo padre. Non temere di scendere in Egitto, perchè laggiù io farò di te un grande popolo.3 וַיֹּאמֶר אָנֹכִי הָאֵל אֱלֹהֵי אָבִיךָ אַל־תִּירָא מֵרְדָה מִצְרַיְמָה כִּי־לְגֹוי גָּדֹול אֲשִׂימְךָ שָׁם
4 lo scenderò con te in Egitto e certamente ti farò ritornare. Giuseppe ti chiuderà gli occhi ».4 אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְאָנֹכִי אַעַלְךָ גַם־עָלֹה וְיֹוסֵף יָשִׁית יָדֹו עַל־עֵינֶיךָ
5 Poi Giacobbe si levò da Bersabea e i figli di Israele fecero montare Giacobbe loro padre, i loro bambini e le loro donne sui carriaggi che il Faraone aveva mandato per trasportarlo.5 וַיָּקָם יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יַעֲקֹב אֲבִיהֶם וְאֶת־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם בָּעֲגָלֹות אֲשֶׁר־שָׁלַח פַּרְעֹה לָשֵׂאת אֹתֹו
6 Essi presero il bestiame e tutti i beni che avevano acquistato nella terra di Canaan e vennero in Egitto: Giacobbe, cioè, e con lui tutti i suoi discendenti,6 וַיִּקְחוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם וְאֶת־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל־זַרְעֹו אִתֹּו
7 i figli e i figli dei figli, le figlie è le figlie dei figli; tutti i suoi discendenti egli condusse con sè in Egitto.7 בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתֹּו בְּנֹתָיו וּבְנֹות בָּנָיו וְכָל־זַרְעֹו הֵבִיא אִתֹּו מִצְרָיְמָה׃ ס
8 Questi sono i nomi dei figli di Israele che entrarono in Egitto: Giacobbe e i suoi figli; il primogenito di Giacobbe, Ruben;8 וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרַיְמָה יַעֲקֹב וּבָנָיו בְּכֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן
9 i figli di Ruben: Henoch, Pallu, Khezron e; Charmi;9 וּבְנֵי רְאוּבֵן חֲנֹוךְ וּפַלּוּא וְחֶצְרֹון וְכַרְמִי
10 i figli di Simeone: Jemuel, Jamin, Ohad. Jachin; Zokhar e Saul, figlio della Cananea;10 וּבְנֵי שִׁמְעֹון יְמוּאֵל וְיָמִין וְאֹהַד וְיָכִין וְצֹחַר וְשָׁאוּל בֶּן־הַכְּנַעֲנִית
11 i figli di Levi: Gershon;. Keat e Merari;11 וּבְנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁון קְהָת וּמְרָרִי
12 i figli di Giuda: Er, Onan, Shela, Perez e Zerakh; ma Er e Onan morirono nella terra di Canaan; Furono: figli di Perez Khezron e Khamul;12 וּבְנֵי יְהוּדָה עֵר וְאֹונָן וְשֵׁלָה וָפֶרֶץ וָזָרַח וַיָּמָת עֵר וְאֹונָן בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיִּהְיוּ בְנֵי־פֶרֶץ חֶצְרֹון וְחָמוּל
13 i figli di Issachar: Tola, Pua, Job e Shimron;13 וּבְנֵי יִשָׂשכָר תֹּולָע וּפֻוָּה וְיֹוב וְשִׁמְרֹון
14 i figli di Zabulon: Sered, Elon e Jakhleel.14 וּבְנֵי זְבוּלֻן סֶרֶד וְאֵלֹון וְיַחְלְאֵל
15 Questi sono i figli che Lia partorì a' Giacobbe in Paddan-Aram, oltre Dina .sua figlia; tutto il numero dei suoi figli e delle sue figlie è di trentatre persone;15 אֵלֶּה ׀ בְּנֵי לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב בְּפַדַּן אֲרָם וְאֵת דִּינָה בִתֹּו כָּל־נֶפֶשׁ בָּנָיו וּבְנֹותָיו שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ
16 i figli di Gad: Zifion, Kha ghi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi e Areli;16 וּבְנֵי גָד צִפְיֹון וְחַגִּי שׁוּנִי וְאֶצְבֹּן עֵרִי וַאֲרֹודִי וְאַרְאֵלִי
17 i figli di Asher: Jimna, Giosuè, Jesshui, Beria e Serakh loro sorella; i figli di Beria: Kheber e Malchiel, —17 וּבְנֵי אָשֵׁר יִמְנָה וְיִשְׁוָה וְיִשְׁוִי וּבְרִיעָה וְשֶׂרַח אֲחֹתָם וּבְנֵי בְרִיעָה חֶבֶר וּמַלְכִּיאֵל
18 questi sono i figli di Zilpa che Labano diede a Lia Sua figlia; essa li partorì a Giacobbe: sono sedici persone; —18 אֵלֶּה בְּנֵי זִלְפָּה אֲשֶׁר־נָתַן לָבָן לְלֵאָה בִתֹּו וַתֵּלֶד אֶת־אֵלֶּה לְיַעֲקֹב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה נָפֶשׁ
19 i figli di Rachele moglie di Giacobbe: Giuseppe e Beniamin;19 בְּנֵי רָחֵל אֵשֶׁת יַעֲקֹב יֹוסֵף וּבִנְיָמִן
20 a Giuseppe nacquero in Egitto Manasse ed Efraim che partorì a lui Asnat, figlia di Poti-Fera, sacerdote di Aven;20 וַיִּוָּלֵד לְיֹוסֵף בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֲשֶׁר יָלְדָה־לֹּו אָסְנַת בַּת־פֹּוטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן אֶת־מְנַשֶּׁה וְאֶת־אֶפְרָיִם
21 i figli di Beniamin: Bela, Becher e Ashbel; Ghera, Naaman, Ekhi, Rosh, Muffim, Khuffim e Ared furono i figli di Bela.21 וּבְנֵי בִנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל גֵּרָא וְנַעֲמָן אֵחִי וָרֹאשׁ מֻפִּים וְחֻפִּים וָאָרְדְּ
22 Questi Sono i figli che Rachele partorì a Giacobbe; in tutto sono quattordici persone.22 אֵלֶּה בְּנֵי רָחֵל אֲשֶׁר יֻלַּד לְיַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ אַרְבָּעָה עָשָׂר
23 I figli di Dan: Khushim;23 וּבְנֵי־דָן חֻשִׁים
24 i figli di Neftali: Jakhziel, Guni, Jezer e Shillem;24 וּבְנֵי נַפְתָּלִי יַחְצְאֵל וְגוּנִי וְיֵצֶר וְשִׁלֵּם
25 questi sono i figli di Bilha che Labano diede a Rachele sua figlia; essa li partorì a Giacobbe: in tutto sette persone.25 אֵלֶּה בְּנֵי בִלְהָה אֲשֶׁר־נָתַן לָבָן לְרָחֵל בִּתֹּו וַתֵּלֶד אֶת־אֵלֶּה לְיַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁבְעָה
26 Fatte le persone appartenenti a Giacobbe, uscite dai suoi fianchi, che entrarono in Egitto, senza contare le mogli dei figli di Giacobbe, sono in tutto sessantasei.26 כָּל־הַנֶּפֶשׁ הַבָּאָה לְיַעֲקֹב מִצְרַיְמָה יֹצְאֵי יְרֵכֹו מִלְּבַד נְשֵׁי בְנֵי־יַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ
27 I figli che nacquero a Giuseppe in Egitto sono due persone. Tutte le persone della famiglia di Giacobbe, che entrarono in Egitto, sono settanta.27 וּבְנֵי יֹוסֵף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לֹו בְמִצְרַיִם נֶפֶשׁ שְׁנָיִם כָּל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִים׃ פ
28 Ora, egli aveva mandato Giuda innanzi a sè, da Giuseppe, perchè questi potesse dare istruzioni in (a, prima del suo arrivo. Poi arrivarono nella terra di Gessen.28 וְאֶת־יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו אֶל־יֹוסֵף לְהֹורֹת לְפָנָיו גֹּשְׁנָה וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גֹּשֶׁן
29 Allora Giuseppe fece attaccare il suo carro e salì in Gessen incontro a Israele suo padre. Appena se lo vide innanzi, gli si gettò al collo e pianse a lungo, stretto al suo collo.29 וַיֶּאְסֹר יֹוסֵף מֶרְכַּבְתֹּו וַיַּעַל לִקְרַאת־יִשְׂרָאֵל אָבִיו גֹּשְׁנָה וַיֵּרָא אֵלָיו וַיִּפֹּל עַל־צַוָּארָיו וַיֵּבְךְּ עַל־צַוָּארָיו עֹוד
30 Israele disse a Giuseppe: «Posso anche morire questa volta, dopo aver visto la tua faccia poichè sei ancora vivo! »,30 וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף אָמוּתָה הַפָּעַם אַחֲרֵי רְאֹותִי אֶת־פָּנֶיךָ כִּי עֹודְךָ חָי
31 Allora Giuseppe. disse, ai fratelli e alla famiglia di suo padre: « Vado a riferire al Faraone: “ I miei fratelli e la famiglia di mio, padre, che erano nella terra di Canaan, sono venuti da me.31 וַיֹּאמֶר יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו וְאֶל־בֵּית אָבִיו אֶעֱלֶה וְאַגִּידָה לְפַרְעֹה וְאֹמְרָה אֵלָיו אַחַי וּבֵית־אָבִי אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ־כְּנַעַן בָּאוּ אֵלָי
32 Ora, questi uomini sono pastori di bestiame minuto, perchè sono sempre stati gente dedita al bestiame e hanno condotto il loro bestiame minuto e grosso e tutti i loro averi”.32 וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן כִּי־אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל־אֲשֶׁר לָהֶם הֵבִיאוּ
33 Quando dunque il Faraone, vi chiamerà e, vi, domanderà: ‘“ Qual è il vostro mestiere? ”,33 וְהָיָה כִּי־יִקְרָא לָכֶם פַּרְעֹה וְאָמַר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶם
34 voi risponderete; ‘“ Gente dedita al bestiame sono stati; i tuoi servitori dalla nostra, fanciullezza fino a ora; noi e i nostri padri”. Questo allo scopo di poter risiedere nella terra di Gessen». Perchè tutti i pastori di gregge sono un abominio per gli egiziani.34 וַאֲמַרְתֶּם אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד־עַתָּה גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם־אֲבֹתֵינוּ בַּעֲבוּר תֵּשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן כִּי־תֹועֲבַת מִצְרַיִם כָּל־רֹעֵה צֹאן