| 1 Questa è la discendenza dei figli di Noè, Sem, Cam e Jafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio. | 1 וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל |
| 2 I figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Moshoch e Tiras. | 2 בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגֹוג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס |
| 3 I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma. | 3 וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְרִיפַת וְתֹגַרְמָה |
| 4 I figli di Javan: Elisha, Tarsis; i Chittim e i Dodanim. | 4 וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ כִּתִּים וְדֹדָנִים |
| 5 A partire da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Jafet nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni. | 5 מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגֹּויִם בְּאַרְצֹתָם אִישׁ לִלְשֹׁנֹו לְמִשְׁפְּחֹתָם בְּגֹויֵהֶם |
| 6 I figli di Cam: Chush, Mizraim, Put e Canaan. | 6 וּבְנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם וּפוּט וּכְנָעַן |
| 7 i figli di Chush: Seba, Havila, Sabta, Ragma e Sabtecha. I figli di Ragma, Saba e Dedan. | 7 וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָה שְׁבָא וּדְדָן |
| 8 Ora Chush generò Nimrod: costui fu il primo che divenne potente sulla terra. | 8 וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹד הוּא הֵחֵל לִהְיֹות גִּבֹּר בָּאָרֶץ |
| 9 Egli era un valente cacciatore dinanzi a Jahve, perciò si suole dire: « Come Nimrod, è un valente cacciatore innanzi a Jahve». | 9 הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבֹּור צַיִד לִפְנֵי יְהוָה |
| 10 L’inizio del suo regno fu Babilonia, Erech, Accad e Chalne, nella terra di Sennaar. | 10 וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתֹּו בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר |
| 11 Da quella terra si portò in Assiria e costruì Ninive, Rekhoboth-Ir, Chalakh | 11 מִן־הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר וַיִּבֶן אֶת־נִינְוֵה וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר וְאֶת־כָּלַח |
| 12 e Resen tra Ninive la grande città e Chalakh. | 12 וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה |
| 13 Mizraim generò i Ludi, gli Anamiti, i Lehabiti, i Naftukhiti, | 13 וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־לוּדִים וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים |
| 14 i Patrositi, i Chaslukhiti e Chaftoriti, donde uscirono i Filistei. | 14 וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ ס |
| 15 Canaan generò Sidone suo primogenito e Khet | 15 וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרֹו וְאֶת־חֵת |
| 16 e il Gebuseo, l'Amorre il Gergeseo, | 16 וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי |
| 17 l’Hivveo, l’Arkita, il Sineo, | 17 וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִי |
| 18 l’Arvadita, lo Zemarita e l’Hamatita, In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei. | 18 וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִי וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחֹות הַכְּנַעֲנִי |
| 19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di.Gerar presso Gaza, poi in direzione di Sodoma, di Gomorra, di Adma e di Zeboim, presso Lesha. | 19 וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי מִצִּידֹן בֹּאֲכָה גְרָרָה עַד־עַזָּה בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה וְאַדְמָה וּצְבֹיִם עַד־לָשַׁע |
| 20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro. famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni. | 20 אֵלֶּה בְנֵי־חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃ ס |
| 21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una discendenza. | 21 וּלְשֵׁם יֻלַּד גַּם־הוּא אֲבִי כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר אֲחִי יֶפֶת הַגָּדֹול |
| 22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arfakhshad, Lud e Aram. | 22 בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם |
| 23 I figli di Aram: Uz, Khul, Ghether e Mash. | 23 וּבְנֵי אֲרָם עוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמַשׁ |
| 24 Arfakhshad generò Shalakh e Shalakh generò Eber. | 24 וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר |
| 25 A Eber nacquero due figli: uno ebbe nome Peleg, perchè ai suoi tempi fu divisa la terra; suo fratello si chiamò Joktan. | 25 וּלְעֵבֶר יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ וְשֵׁם אָחִיו יָקְטָן |
| 26 Joktan generò Almodad, Shalef, Khazarmavet, Jerakh, | 26 וְיָקְטָן יָלַד אֶת־אַלְמֹודָד וְאֶת־שָׁלֶף וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת וְאֶת־יָרַח |
| 27 Hadoram, Uzal, Dikla, | 27 וְאֶת־הֲדֹורָם וְאֶת־אוּזָל וְאֶת־דִּקְלָה |
| 28 Obal, Abimael, Saba, | 28 וְאֶת־עֹובָל וְאֶת־אֲבִימָאֵל וְאֶת־שְׁבָא |
| 29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono i figli di Joktan; | 29 וְאֶת־אֹופִר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יֹובָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן |
| 30 la loro abitazione venne a trovarsi da Mesha in direzione di Sefar, sulla montagna d’oriente. | 30 וַיְהִי מֹושָׁבָם מִמֵּשָׁא בֹּאֲכָה סְפָרָה הַר הַקֶּדֶם |
| 31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni. | 31 אֵלֶּה בְנֵי־שֵׁם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם לְגֹויֵהֶם |
| 32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo la loro genealogia, nelle loro nazioni. E a partire da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio. | 32 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־נֹחַ לְתֹולְדֹתָם בְּגֹויֵהֶם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגֹּויִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּוּל׃ פ |