SCRUTATIO

Martes, 18 Noviembre 2025 - Dedicaz. Basilica Pietro Paolo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 33


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Al que teme al Señor ningún mal le sucede,
aunque sufra una prueba, se verá librado.
1 Nie spadnie zło na bojącego się Pana, a jeśli będzie doświadczany, dozna wybawienia.
2 El varón sabio no aborrece la ley,
mas el que finge observarla es como nave en borrasca.
2 Człowiek mądry nie będzie nienawidził Prawa, ale kto obłudnie wobec niego postępuje, jest jak okręt w czasie burzy.
3 El hombre inteligente pone su confianza en la ley,
la ley es para él digna de fe como un oráculo.
3 Człowiek mądry zawierzy Prawu, ono będzie dlań niezawodne jak wyrocznia urim i tummim.
4 Prepara tu discurso, y serás así escuchado,
concentra tu saber y responde.
4 Przygotuj mowę, a słuchać cię będą, zbierz swą wiedzę i odpowiadaj!
5 Rueda de carro son las entrañas del necio, como eje que da
vueltas, su razonamiento.
5 Wnętrze głupiego jest jak koło u ciężkiego wozu i jak oś obracająca się - jego myślenie.
6 Caballo de remonta, así el amigo burlón,
bajo todo el que lo monta relincha.
6 Przyjaciel niestały podobny jest do ogiera, który rży pod każdym jeźdźcem.
7 ¿Por qué un día es superior a otro,
si toda la luz de cada día del año viene del sol?
7 Dlaczego jeden dzień góruje nad drugim, chociaż światło wszystkich dni roku pochodzi od słońca?
8 En la mente del Señor fueron diferenciados,
él hizo distintas estaciones y fiestas.
8 W myśli swej Pan je wyodrębnił i On rozróżnił czasy i święta.
9 A unos los ensalzó y santificó,
a otros los hizo días ordinarios.
9 Jedne z nich wywyższył i uświęcił, a inne zaliczył do dni zwyczajnych.
10 Así todos los hombres vienen del suelo,
de la tierra fue creado Adán.
10 Wszyscy ludzie są z mułu, i z ziemi Adam został stworzony.
11 Con su gran sabiduría los diferenció el Señor,
e hizo distintos sus caminos.
11 Pan rozdzielił ich w pełni swej mądrości i różne wyznaczył im drogi.
12 A unos los bendijo y ensalzó,
los santificó y los puso junto a sí;
a otros los maldijo y humilló
y los derribó de su puesto.
12 Jednych pobłogosławił i wywyższył, uświęcił i do siebie zbliżył, innych przeklął, poniżył i wygnał ich z miejsc pobytu.
13 Como la arcilla del alfarero está en su mano,
- y todos sus caminos en su voluntad -,
así los hombres en la mano de su Hacedor,
que a cada uno da según su juicio.
13 Jak glina w ręce garncarza, który ją kształtuje według swego upodobania, tak ludzie są w ręku Tego, który ich stworzył, i odda im według swego sądu.
14 Frente al mal está el bien,
frente a la muerte, la vida.
Así frente al piadoso, el pecador.
14 Jak obok zła - dobro, a obok śmierci - życie, tak obok bogobojnego - grzesznik.
15 Fíjate, pues, en todas las obras del Altísimo,
dos a dos, una frente a otra.
15 Patrz na wszystkie dzieła Najwyższego, jak występują parami, jedno obok drugiego.
16 También yo, el último, me he desvelado,
como quien racima tras de los viñadores.
16 I ja, ostatni, dołożyłem starania jak ten, kto zbiera resztki po dokonujących winobrania.
17 Por la bendición del Señor me he adelantado,
y como viñador he llenado el lagar.
17 Dzięki błogosławieństwu Pana postąpiłem, i jak ten, co zbiera winogrona, napełniłem tłocznię.
18 Mirad que no para mí solo me he afanado,
sino para todos los que buscan la instrucción.
18 Zważcie, że nie dla siebie samego się trudziłem, ale dla tych wszystkich, którzy szukają umiejętności w działaniu.
19 Escuchadme, grandes del pueblo,
jefes de la asamblea, prestad oído.
19 Słuchajcie mnie, naczelnicy ludu, i nadstawcie uszu, przewodniczący zgromadzeniu!
20 A hijo y mujer, a hermano y amigo
no des poder sobre ti en vida tuya.
No des a otros tus riquezas,
no sea que, arrepentido, tengas que suplicar por
ellas.
20 Ani synowi, ani żonie, ani bratu, ani przyjacielowi nie dawaj władzy nad sobą za życia, nie oddawaj też twoich dostatków komu innemu, abyś pożałowawszy tego, nie musiał o nie prosić.
21 Mientras vivas y haya aliento en ti,
no te enajenes a ti mismo a nadie.
21 Póki żyjesz i tchnienie jest w tobie, nikomu nie dawaj nad sobą władzy.
22 Pues es mejor que tus hijos te pidan,
que no que tengas que mirar a los manos de tus hijos.
22 Lepszą jest bowiem rzeczą, żeby dzieci ciebie prosiły, niż żebyś ty patrzył na ręce swych synów.
23 En todas tus obras muéstrate con dominio,
no pongas mancha en tu gloria.
23 W każdym czynie bądź tym, który góruje, i nie przynoś ujmy swej sławie!
24 Cuando se acaben los días de tu vida,
a la hora de la muerte, reparte tu herencia.
24 W dniu kończącym dni twego życia i w chwili śmierci rozdaj [swoje] dziedzictwo!
25 Al asno, forraje, palo y carga,
al criado, pan, instrucción y trabajo.
25 Dla osła - pasza, kij i ciężary; chleb, ćwiczenie i praca - dla niewolnika.
26 Haz trabajar al siervo, y encontrarás descanso,
deja libres sus manos, y buscará la libertad.
26 Spraw, by sługa pracował, a znajdziesz odpoczynek, zostaw mu ręce bez zajęcia, a szukać będzie wolności.
27 Yugo y riendas doblegan la cerviz,
al mal criado torturas e inquisiciones.
27 Jarzmo i rzemień zginają kark, a słudze krnąbrnemu wałek i dochodzenia.
28 Mándale trabajar para que no esté ocioso,
que mucho mal enseñó la ociosidad.
28 Wyślij go do pracy, by nie był bez zajęcia, lenistwo bowiem nauczyło wiele złego.
29 Ponle trabajo como le corresponde,
si no obedece, carga sus pies de grillos.
29 Daj go do pracy jemu odpowiedniej, a jeśliby cię nie słuchał, zakuj go w cięższe kajdany,
30 Pero no te sobrepases con nadie,
no hagas nada sin equidad.
30 ale nie przebieraj miary względem żadnego człowieka i nie czyń nic bez zastanowienia!
31 Si tienes un criado, sea como tú,
porque con sangre lo adquiriste.
31 Jeśli masz sługę, niech ci będzie jak ty sam sobie, ponieważ za krew go nabyłeś.
32 Si tienes un criado, trátale como hermano,
porque has menester de él como de ti mismo.
32 Jeśli masz sługę, postępuj z nim jak z bratem, ponieważ potrzebować go będziesz jak siebie samego.
33 Si le maltratas, y levantándose, se escapa,
¿por qué camino irás a buscarle?
33 Jeśli go skrzywdzisz, a on ucieknie, na jakiej drodze szukać go będziesz?