Eclesiástico/Ben Sirá 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 De la tierra creó el Señor al hombre, y de nuevo le hizo volver a ella. | 1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite. |
2 Días contados le dio y tiempo fijo, y dioles también poder sobre las cosas de la tierra. | 2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre. |
3 De una fuerza como la suya los revistió, a su imagen los hizo. | 3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés. |
4 Sobre toda carne impuso su temor para que dominara a fieras y volátiles. | 4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux. |
6 Les formó lengua, ojos, oídos, y un corazón para pensar. | 6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser. |
7 De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. | 7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal. |
8 Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. | 8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres. |
10 Por eso su santo nombre alabarán, contando la grandeza de sus obras. | 10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres. |
11 Aun les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. | 11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie: |
12 Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. | 12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements; |
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos. | 13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix. |
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad», y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo. | 14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain. |
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo, no se ocultan a sus ojos. | 15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards. |
17 A cada nación asignó un jefe, mas la porción del Señor es Israel. | 17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur. |
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol, e incesantes sus ojos sobre sus caminos. | 19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite. |
20 No se le ocultan sus iniquidades, todos sus pecados están ante el Señor. | 20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur. |
22 La limosna del hombre es como un sello para él, el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus ojos. | 22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil. |
23 Después se levantará y les retribuirá, sobre su cabeza pondrá su recompensa. | 23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense. |
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno, y consuela a los que perdieron la esperanza. | 24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance. |
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados, suplica ante su faz y quita los obstáculos. | 25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser. |
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia, odia con toda el alma la abominación. | 26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité. |
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo si los vivientes no le dan gloria? | 27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire? |