Eclesiástico/Ben Sirá 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 De la tierra creó el Señor al hombre, y de nuevo le hizo volver a ella. | 1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta, |
2 Días contados le dio y tiempo fijo, y dioles también poder sobre las cosas de la tierra. | 2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel, |
3 De una fuerza como la suya los revistió, a su imagen los hizo. | 3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön. |
4 Sobre toda carne impuso su temor para que dominara a fieras y volátiles. | 4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon. |
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal. | |
6 Les formó lengua, ojos, oídos, y un corazón para pensar. | 6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó. |
7 De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. | 7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát, |
8 Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. | 8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát. |
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül. | |
10 Por eso su santo nombre alabarán, contando la grandeza de sus obras. | 10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit. |
11 Aun les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. | 11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!« |
12 Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. | 12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve. |
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos. | 13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől. |
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad», y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo. | 14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé, |
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo, no se ocultan a sus ojos. | 15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze. |
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi. | |
17 A cada nación asignó un jefe, mas la porción del Señor es Israel. | 17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van. |
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét. | |
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol, e incesantes sus ojos sobre sus caminos. | 19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe. |
20 No se le ocultan sus iniquidades, todos sus pecados están ante el Señor. | 20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik. |
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet, | |
22 La limosna del hombre es como un sello para él, el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus ojos. | 22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást! |
23 Después se levantará y les retribuirá, sobre su cabeza pondrá su recompensa. | 23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot! |
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno, y consuela a los que perdieron la esperanza. | 24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában; |
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados, suplica ante su faz y quita los obstáculos. | 25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent! |
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia, odia con toda el alma la abominación. | 26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik. |
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo si los vivientes no le dan gloria? | 27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával! |
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe; es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor. | 28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek! |
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor, y su perdón para los que a él se convierten! | 29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg. |
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres, que no es inmortal el hijo de hombre. | 30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését! |
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece. Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben. | 31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu! |