Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Der Herr hat die Menschen aus Erde erschaffen
und lässt sie wieder zu ihr zurückkehren.
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 Gezählte Tage und eine bestimmte Zeit wies er ihnen zu
und gab ihnen Macht über alles auf der Erde.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Ihm selbst ähnlich hat er sie mit Kraft bekleidet
und sie nach seinem Abbild erschaffen.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Auf alle Wesen legte er die Furcht vor ihnen,
über Tiere und Vögel sollten sie herrschen.
5 []
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Er bildete ihnen Mund und Zunge, Auge und Ohr
und ein Herz zum Denken gab er ihnen.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Mit kluger Einsicht erfüllte er sie
und lehrte sie, Gutes und Böses zu erkennen.
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 Er zeigte ihnen die Größe seiner Werke,
um die Furcht vor ihm in ihr Herz zu pflanzen.
9 Sie sollten für immer seine Wunder rühmen
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 und seinen heiligen Namen loben.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 Er hat ihnen Weisheit geschenkt
und ihnen das Leben spendende Gesetz gegeben.
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 Einen ewigen Bund hat er mit ihnen geschlossen
und ihnen seine Gebote mitgeteilt.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Ihre Augen sahen seine machtvolle Herrlichkeit,
ihr Ohr vernahm seine gewaltige Stimme.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 Er sprach zu ihnen: Hütet euch vor allem Unrecht!
Er schrieb ihnen ihr Verhalten gegenüber dem Nächsten vor.
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 Ihre Wege liegen allezeit offen vor ihm,
sie sind nicht verborgen vor seinen Augen.
16 []
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 Für jedes Volk bestellte er einen Herrscher,
Israel aber ist der Erbbesitz des Herrn.
18 []
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 Alle ihre Taten stehen vor ihm wie die Sonne,
seine Augen ruhen stets auf ihren Wegen.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 Ihre Frevel sind vor ihm nicht verborgen,
alle ihre Sünden stehen dem Herrn vor Augen.
21 []
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 Das Almosen eines jeden ist bei ihm wie ein Siegelring,
des Menschen Wohltat behütet er wie einen Augapfel.
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Schließlich erhebt er sich und vergilt ihnen,
er lässt die Vergeltung über ihr Haupt kommen.
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 Den Reumütigen aber gewährt er Umkehr
und tröstet die Hoffnungslosen
[und bestimmte sie für ein Leben in der Wahrheit].
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 Wende dich zum Herrn, lass ab von der Sünde,
bete vor ihm und beseitige das Ärgernis!
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Bösen,
hasse stets das Schlechte!
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 Wer wird in der Unterwelt den Höchsten loben
anstelle derer, die leben und ihn preisen?
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
28 Beim Toten, der nicht mehr ist, verstummt der Lobgesang;
nur der Lebende und Gesunde preist den Herrn.
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
29 Wie groß ist das Erbarmen des Herrn
und seine Nachsicht gegen alle, die umkehren zu ihm.
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
30 Denn nicht wie Gott ist der Mensch,
Gottes Gedanken sind nicht wie die Gedanken der Menschen.
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.
31 Was ist heller als die Sonne?
Und selbst sie verfinstert sich;
so ist auch das Begehren von Fleisch und Blut böse.
32 Al ejército de lo alto de los cielos pasa él revista,
pero polvo y ceniza son los hombres.
32 Das Heer in der Höhe zieht er zur Rechenschaft,
erst recht die Menschen, die nur Staub und Asche sind.