Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Dio creò l'uomo di terra, e lo formò a sua immagine.
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 E lo fe' dipoi ritornare nella terra, ed egli il rivestì di virtù secondo il suo essere.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Assegnò a lui un numero di giorni, e un tempo, e diegli potere sopra le cose, che son sulla terra.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Lo rendè terribile a rutti gli animali, onde egli ha impero sopra le bestie, e sopra i volatili.
5 Della sostanza di lui creò un aiuto simile a lui: diede loro la ragione, e la lingua, e gli occhi, e le orecchie, e spirito per inventare, e li riempi dei lumi dell'intelletto.
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempie il cuor loro di discernimento, e fe' ad essi conoscere i beni, e i mali.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Appressò l'occhio suo ai cuori loro per fare ad essi conoscere la magnificenza delle opere sue.
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 Affinchè eglino diano lode al nome suo santo, e vantino le sue meraviglie, e raccontino le opere grandi fatte da lui.
9 Aggiunse in prò loro le regole de' costumi, e die loro in retaggio legge di vita.
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fe' loro conoscere la sua giustizia, e i suoi precetti.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 Vider co' propri occhj la grandezza della sua gloria, e la gloriosa voce di lui ferì le loro orecchie: ed ei disse loro: Guardatevi da ogni sorta di iniquità.
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 E comandò a ciascuno di essi di aver pensiero del prossimo suo.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Egli tien sempre gli occhi sui loro andamenti, i quali non possono esser celati a lui.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 Ad ogni nazione assegnò un governatore:
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 Ma ell'è cosa manifesta, che eredità di Dio fu fatto Israele.
16 E tutte le opere loro al cospetto di Dio son manifeste come il sole, e gli occhi di lui sono fissi mai sempre sopra i loro andamenti.
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 La sua alleanza non restò oscurata per le loro iniquità, e le iniquità loro son vedute da Dio.
18 La limosina dell'uomo è come sigillo dinanzi a lui, ed egli terrà conto della buona opera dell'uomo, come della pupilla dell'occhio suo:
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 E poscia egli si leverà (in giudizio), e renderà loro la retribuzione a ciascheduno in particolare, e li manderà nel profondo della terra.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 Ma ai penitenti concede il ritorno alla giustizia, e non lascia mai di sostenerli quando vengono meno, ed ha destinata per essi la porzione della verità.
21 Convertiti al Signore, e abbandona i tuoi peccati:
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 Fa orazione dinanzi a Dio, e diminuisci le occasioni di cadere.
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio le cose degne di abbominazione:
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 E fa tuo studio de' comandamenti, e de' giudizi di Dio, e sta costante nella sorte, che ti è proposta, e nell'orazione dell'Altissimo Iddio.
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 Entra in società col secolo santo, con quelli, che vivono, e a Dio danno gloria.
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Non ti invischiare nell'errore de gli empj. Da lode a Dio prima di morire. Il morto (come se fosse niente) non può lodarlo.
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 Vivo darai a lui laude, vivo, e sano darai laude, e onore a Dio, e ti glorierai di sue misericordie.
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
28 Quanto o mai grande la misericordia del Signore, e la benignità di lui con quelli, che a lui si convertono!
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
29 Imperocché non può l'uomo avere tutte le cose, perché immortale non è il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità, e della malizia.
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
30 Che ha egli di più luminoso del sole? eppure questo perde sua luce. E che v'ha di peggio de' pensieri della carne, e del sangue? questi però saranno puniti.
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.
31 Quegli vede dappresso le virtudi dell'altissimo cielo; ma gli uomini tutti son terra, e cenere.