Eclesiástico/Ben Sirá 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 De la tierra creó el Señor al hombre, y de nuevo le hizo volver a ella. | 1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. |
2 Días contados le dio y tiempo fijo, y dioles también poder sobre las cosas de la tierra. | 2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. |
3 De una fuerza como la suya los revistió, a su imagen los hizo. | 3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. |
4 Sobre toda carne impuso su temor para que dominara a fieras y volátiles. | 4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. |
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. | |
6 Les formó lengua, ojos, oídos, y un corazón para pensar. | 6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. |
7 De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. | 7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, |
8 Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. | 8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. |
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. | |
10 Por eso su santo nombre alabarán, contando la grandeza de sus obras. | 10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. |
11 Aun les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. | 11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. |
12 Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. | 12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. |
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos. | 13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. |
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad», y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo. | 14 In ciascuna gente constituì rettore. |
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo, no se ocultan a sus ojos. | 15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. |
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. | |
17 A cada nación asignó un jefe, mas la porción del Señor es Israel. | 17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. |
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. | |
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol, e incesantes sus ojos sobre sus caminos. | 19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. |
20 No se le ocultan sus iniquidades, todos sus pecados están ante el Señor. | 20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. |
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. | |
22 La limosna del hombre es como un sello para él, el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus ojos. | 22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. |
23 Después se levantará y les retribuirá, sobre su cabeza pondrá su recompensa. | 23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. |
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno, y consuela a los que perdieron la esperanza. | 24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. |
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados, suplica ante su faz y quita los obstáculos. | 25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. |
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia, odia con toda el alma la abominación. | 26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. |
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo si los vivientes no le dan gloria? | 27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. |
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe; es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor. | 28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! |
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor, y su perdón para los que a él se convierten! | 29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. |
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres, que no es inmortal el hijo de hombre. | 30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. |
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece. Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben. | 31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. |