Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 Ad ogni nazione assegnò un capo;
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.
31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.