Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIAVULGATA
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Deus creavit de terra hominem,
et secundum imaginem suam fecit illum :
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 et iterum convertit illum in ipsam,
et secundum se vestivit illum virtute.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Numerum dierum et tempus dedit illi,
et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
et dominatus est bestiarum et volatilium.
5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi :
consilium, et linguam, et oculos, et aures,
et cor dedit illis excogitandi,
et disciplina intellectus replevit illos.
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum,
et mala et bona ostendit illis.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Posuit oculum suum super corda illorum,
ostendere illis magnalia operum suorum :
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 ut nomen sanctificationis collaudent,
et gloriari in mirabilibus illius ;
ut magnalia enarrent operum ejus.
9 Addidit illis disciplinam,
et legem vitæ hæreditavit illos.
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 Testamentum æternum constituit cum illis,
et justitiam et judicia sua ostendit illis.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum,
et honorem vocis audierunt aures illorum.
Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Viæ illorum coram ipso sunt semper :
non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 In unamquamque gentem præposuit rectorem :
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 et pars Dei Israël facta est manifesta.
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei :
et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum.
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum,
et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei.
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 Et postea resurget,
et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum,
et convertet in interiores partes terræ.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 P?nitentibus autem dedit viam justitiæ,
et confirmavit deficientes sustinere,
et destinavit illis sortem veritatis.
21 Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua :
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 precare ante faciem Domini, et minue offendicula.
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua,
et nimis odito execrationem :
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 et cognosce justitias et judicia Dei,
et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei.
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 In partes vade sæculi sancti,
cum vivis et dantibus confessionem Deo.
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Non demoreris in errore impiorum :
ante mortem confitere :
a mortuo, quasi nihil, perit confessio.
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 Confiteberis vivens,
vivus et sanus confiteberis :
et laudabis Deum,
et gloriaberis in miserationibus illius.
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se !
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis,
et in vanitate malitiæ placuerunt.
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
30 Quid lucidius sole ?
et hic deficiet ;
aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ?
et hoc arguetur.
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.
31 Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit :
et omnes homines terra et cinis.