Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Le Seigneur a tiré l’homme de la terre, il l’y fait retourner.
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 Pour chacun il a fixé le temps de sa venue et son nombre de jours; il leur a donné pouvoir sur les choses de la terre.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Il les a revêtus d’une force semblable à la sienne, les faisant à son image.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Il a fait que tout être animé les craigne, et qu’ils soient maîtres des bêtes sauvages et des oiseaux.
5 NO TEXT
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Il leur donna, pour percevoir la réalité, une conscience, une langue et des yeux, des oreilles et un entendement.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Il les remplit de savoir et d’intelligence, et il leur enseigna le bien et le mal.
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 Il a mis en eux son œil intérieur, leur faisant ainsi découvrir les grandes choses qu’il avait faites,
9 NO TEXT
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 afin qu’ils louent son nom très saint et proclament la grandeur de ses œuvres.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 De plus il leur a révélé un savoir, il les a dotés d’une loi de vie.
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 Il a conclu avec eux une Alliance éternelle et il leur a enseigné ses décrets.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Leurs yeux ont contemplé sa gloire majestueuse, leurs oreilles ont entendu sa voix puissante.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 Il a donné à chacun d’eux des commandements vis-à-vis du prochain, leur disant: “Gardez-vous de toute injustice.”
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 La conduite des hommes est toujours sous ses yeux, ils ne peuvent pas échapper à son regard.
16 NO TEXT
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 Il a donné à chaque nation un guide, mais Israël appartient en propre au Seigneur.
18 NO TEXT
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme en plein soleil, il ne perd pas de vue leurs voies.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
21 NO TEXT
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 Il garde comme un objet précieux l’aumône qu’on a faite, il préserve les bienfaits d’un homme comme la prunelle de ses yeux.
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Un jour il se lèvera, donnera les récompenses, déposant sur leurs têtes ce qui leur est dû.
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 À ceux qui se repentent il accorde un redépart, il encourage ceux qui perdaient cœur.
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 Tourne-toi vers le Seigneur et renonce au péché, prie-le et réduis tes offenses.
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Reviens vers le Très-Haut et détourne-toi de l’injustice, aie en horreur ce qui est abominable.
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 Crois-tu qu’on loue le Très-Haut, dans le séjour des morts, à la place des vivants qui n’ont pas de reconnaissance?
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
28 Le mort est comme s’il n’était pas: plus de louange à espérer de lui; c’est le vivant, le bien portant, qui loue le Seigneur.
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
29 Comme elle est grande la miséricorde du Seigneur, et son pardon pour ceux qui reviennent vers lui!
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
30 L’homme ne peut pas tout avoir: pour commencer, le fils d’homme n’est pas immortel.
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il a son déclin. Quelle erreur que la prétention d’un être de chair et de sang!
32 Al ejército de lo alto de los cielos pasa él revista,
pero polvo y ceniza son los hombres.
32 Le Seigneur contrôle l’armée des corps célestes, cependant que les hommes, sans exception, ne sont que terre et cendre.