SCRUTATIO

Sábado, 8 Noviembre 2025 - Sant Ernesto ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
BIBLIAБіблія
1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
1 Господь сотворив із землі людину, а й знову її до неї повертає.
2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
2 Він число днів і пору людям призначив, і надав їм владу над тим, що на землі.
3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
3 Приоздобив їх силою, собі подібною, і за образом своїм утворив їх.
4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
4 Страх перед ними вклав він у всяке тіло, щоб владарювали над звіриною та птаством.
5 Він дав їм розсудливість, язик та очі, вуха та серце — щоб розважати.
6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
6 Розумною наукою він їх наповнив, — що добре і що зле, вказав він їм.
7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
7 Світло вклав він у їхні серця, щоб їм появити діл своїх велич.
8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
8 Хвалитимуть вони його ім’я святе, оповідаючи про діл його велич.
9 Він їм надав так само й розуміння — життєвий закон передав їм у спадщину.
10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
10 Уклав він із ними вічний союз, навчивши їх судів своїх.
11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
11 Очі їхні бачили велич його слави, а вуха їхні чули голос його слави.
12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
12 Сказав їм: «Бережіться всякої несправедливости!» — і дав кожному з них заповіді щодо ближнього.
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
13 Їхні путі перед ним завжди — від його очей скритись не можуть.
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
14 Вождя настановив він кожному народові, але часткою Господа є Ізраїль.
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
15 Усі діла їхні перед ним — як сонце; очі його безнастанно на їхніх дорогах.
16 Не сховались від нього їхні кривди, і всі гріхи їхні — перед Господом.
17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
17 Милостиня мужа — як печать при ньому, і добродійство людини береже він, мов зіницю ока.
18 А по тому він устане і їм відплатить, — що вони заслугували, воздасть їм поголовне.
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
19 Та тим, які каються, він змогу дає повернутись, втішає тих, які втратили надію.
20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
20 Навернися до Господа й покинь гріхи; молися перед ним і зменшуй упадки.
21 Повернись до Всевишнього, відвернись від неправди і понад усе не терпи гидоти.
22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
22 Хто ж буде хвалити Всевишнього в аді замість тих живих, які віддають йому шану?
23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
23 Від померлого, якого немає — і хвала не існує: хвалитиме Господа — живий та здоровий!
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
24 Яка ж велика милість Господня і прощення тим, що навертаються до нього!
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
25 Бо чоловік не може в собі всього мати, тому що син людський — не безсмертний.
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
26 Що ясніше за сонце? А й воно затемнюється. Тіло ж і кров — ті про зло лиш міркують.
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
27 За силами небесних висот він наглядає, сукупність же людська — земля лиш та попіл.