Eclesiástico/Ben Sirá 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De la tierra creó el Señor al hombre, y de nuevo le hizo volver a ella. | 1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. |
2 Días contados le dio y tiempo fijo, y dioles también poder sobre las cosas de la tierra. | 2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. |
3 De una fuerza como la suya los revistió, a su imagen los hizo. | 3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. |
4 Sobre toda carne impuso su temor para que dominara a fieras y volátiles. | 4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | |
6 Les formó lengua, ojos, oídos, y un corazón para pensar. | 6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. |
7 De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. | 7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. |
8 Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. | 8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | |
10 Por eso su santo nombre alabarán, contando la grandeza de sus obras. | 10 Loderanno il suo santo nome |
11 Aun les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. | 11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. |
12 Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. | 12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. |
13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos. | 13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. |
14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad», y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo. | 14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. |
15 Sus caminos están ante él en todo tiempo, no se ocultan a sus ojos. | 15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | |
17 A cada nación asignó un jefe, mas la porción del Señor es Israel. | 17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | |
19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol, e incesantes sus ojos sobre sus caminos. | 19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. |
20 No se le ocultan sus iniquidades, todos sus pecados están ante el Señor. | 20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | |
22 La limosna del hombre es como un sello para él, el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus ojos. | 22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. |
23 Después se levantará y les retribuirá, sobre su cabeza pondrá su recompensa. | 23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. |
24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno, y consuela a los que perdieron la esperanza. | 24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. |
25 Conviértete al Señor y deja tus pecados, suplica ante su faz y quita los obstáculos. | 25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. |
26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia, odia con toda el alma la abominación. | 26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. |
27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo si los vivientes no le dan gloria? | 27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? |
28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe; es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor. | 28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. |
29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor, y su perdón para los que a él se convierten! | 29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! |
30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres, que no es inmortal el hijo de hombre. | 30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. |
31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece. Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben. | 31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. |
32 Al ejército de lo alto de los cielos pasa él revista, pero polvo y ceniza son los hombres. | 32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |