Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids,
des Königs von Israel:
1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2 um Weisheit zu lernen und Zucht,
um kundige Rede zu verstehen,
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3 um Zucht und Verständnis zu erlangen,
Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4 um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen,
der Jugend Kenntnis und Umsicht.
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5 Der Weise höre und vermehre sein Wissen,
der Verständige lerne kluge Führung,
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6 um Sinnspruch und Gleichnis zu verstehen,
die Worte und Rätsel der Weisen.
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7 Gottesfurcht ist Anfang der Erkenntnis,
nur Toren verachten Weisheit und Zucht.
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters
und die Lehre deiner Mutter verwirf nicht!
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9 Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt
und eine Kette für deinen Hals.
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder locken,
dann folg ihnen nicht,
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11 wenn sie sagen: Geh mit uns,
wir wollen darauf lauern, Blut zu vergießen,
ohne Grund dem Arglosen nachzustellen;
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12 wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen,
Männer in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13 Manch kostbares Stück werden wir finden,
mit Beute unsere Häuser füllen.
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14 Wirf dein Los in unserm Kreis,
gemeinsam sei uns der Beutel.
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen,
halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach,
sie eilen, Blut zu vergießen.
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17 Umsonst wird das Netz ausgespannt
vor den Augen aller Vögel;
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut,
sie trachten sich selbst nach dem Leben.
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19 So enden alle, die sich durch Raub bereichern:
Wer ihn an sich nimmt, dem raubt er das Leben.
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße,
auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21 Am Anfang der Mauern predigt sie,
an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22 Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung,
gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede,
hassen die Toren Erkenntnis?
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23 Wendet euch meiner Mahnung zu!
Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen
und meine Worte euch kundtun.
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24 Als ich rief, habt ihr euch geweigert,
meine drohende Hand hat keiner beachtet;
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25 jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen,
meine Mahnung gefiel euch nicht.
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26 Darum werde auch ich lachen,
wenn euch Unglück trifft,
werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27 wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht
und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht,
wenn Not und Drangsal euch überfallen.
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28 Dann werden sie nach mir rufen, doch ich höre nicht;
sie werden mich suchen, aber nicht finden.
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29 Weil sie die Einsicht hassten
und nicht die Gottesfurcht wählten,
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30 meinen Rat nicht wollten,
meine ganze Mahnung missachteten,
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31 sollen sie nun essen von der Frucht ihres Tuns
und von ihren Plänen sich sättigen.
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Haltlosen ist ihr Tod,
die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33 Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit,
ihn stört kein böser Schrecken.
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر