Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids,
des Königs von Israel:
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 um Weisheit zu lernen und Zucht,
um kundige Rede zu verstehen,
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 um Zucht und Verständnis zu erlangen,
Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen,
der Jugend Kenntnis und Umsicht.
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Der Weise höre und vermehre sein Wissen,
der Verständige lerne kluge Führung,
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 um Sinnspruch und Gleichnis zu verstehen,
die Worte und Rätsel der Weisen.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 Gottesfurcht ist Anfang der Erkenntnis,
nur Toren verachten Weisheit und Zucht.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters
und die Lehre deiner Mutter verwirf nicht!
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt
und eine Kette für deinen Hals.
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder locken,
dann folg ihnen nicht,
10 My son, should sinners entice you,
11 wenn sie sagen: Geh mit uns,
wir wollen darauf lauern, Blut zu vergießen,
ohne Grund dem Arglosen nachzustellen;
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen,
Männer in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 Manch kostbares Stück werden wir finden,
mit Beute unsere Häuser füllen.
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 Wirf dein Los in unserm Kreis,
gemeinsam sei uns der Beutel.
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen,
halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach,
sie eilen, Blut zu vergießen.
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 Umsonst wird das Netz ausgespannt
vor den Augen aller Vögel;
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut,
sie trachten sich selbst nach dem Leben.
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 So enden alle, die sich durch Raub bereichern:
Wer ihn an sich nimmt, dem raubt er das Leben.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße,
auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 Am Anfang der Mauern predigt sie,
an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung,
gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede,
hassen die Toren Erkenntnis?
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Wendet euch meiner Mahnung zu!
Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen
und meine Worte euch kundtun.
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Als ich rief, habt ihr euch geweigert,
meine drohende Hand hat keiner beachtet;
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen,
meine Mahnung gefiel euch nicht.
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 Darum werde auch ich lachen,
wenn euch Unglück trifft,
werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht
und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht,
wenn Not und Drangsal euch überfallen.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 Dann werden sie nach mir rufen, doch ich höre nicht;
sie werden mich suchen, aber nicht finden.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 Weil sie die Einsicht hassten
und nicht die Gottesfurcht wählten,
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 meinen Rat nicht wollten,
meine ganze Mahnung missachteten,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 sollen sie nun essen von der Frucht ihres Tuns
und von ihren Plänen sich sättigen.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Haltlosen ist ihr Tod,
die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit,
ihn stört kein böser Schrecken.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."