Psalmen 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Länder der Erde! | 1 Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ. |
2 Singt dem Herrn und preist seinen Namen, verkündet sein Heil von Tag zu Tag! | 2 Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus. |
3 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, bei allen Nationen von seinen Wundern! | 3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus. |
4 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle Götter. | 4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra. |
5 Alle Götter der Heiden sind nichtig, der Herr aber hat den Himmel geschaffen. | 5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra. |
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum. | 6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus. |
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! | 7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus. |
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, spendet Opfergaben und tretet ein in sein Heiligtum! | 8 Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine. |
9 In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn, erbebt vor ihm, alle Länder der Erde! | 9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos. |
10 Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König. Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt. Er richtet die Nationen so, wie es recht ist. | 10 Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos. |
11 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und alles, was es erfüllt. | 11 Lux orta est justo, et rectis corde lætitia. |
12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst. Jubeln sollen alle Bäume des Waldes | 12 Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus. |
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, wenn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht und die Nationen nach seiner Treue. |