Psalmen 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Länder der Erde! | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Singt dem Herrn und preist seinen Namen, verkündet sein Heil von Tag zu Tag! | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, bei allen Nationen von seinen Wundern! | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle Götter. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 Alle Götter der Heiden sind nichtig, der Herr aber hat den Himmel geschaffen. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, spendet Opfergaben und tretet ein in sein Heiligtum! | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn, erbebt vor ihm, alle Länder der Erde! | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König. Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt. Er richtet die Nationen so, wie es recht ist. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und alles, was es erfüllt. | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst. Jubeln sollen alle Bäume des Waldes | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, wenn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht und die Nationen nach seiner Treue. | 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |