Psalmen 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Länder der Erde! | 1 Salmo di Davidde, quando la terra di lui fu ristorata. IL Signore è nel suo regno: esulti la terra, le molte isole si rallegrino. |
2 Singt dem Herrn und preist seinen Namen, verkündet sein Heil von Tag zu Tag! | 2 Intorno a lui una nube caliginosa: reggono il trono di lui la giustizia, e il giudicio. |
3 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, bei allen Nationen von seinen Wundern! | 3 Precederà innanzi a lui il fuoco, e abbrugerà all'intorno tutti i suoi nemici. |
4 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle Götter. | 4 Lampeggiarono le sue folgora per tutto il giro della terra: le vide, e fa scossa la terra. |
5 Alle Götter der Heiden sind nichtig, der Herr aber hat den Himmel geschaffen. | 5 I monti come cera si liquefecero alla presenza del Signore: alla presenza del Signore si liquefece tutta la terra. |
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum. | 6 Hanno annunziata i cieli la giustizia di lui, e han veduta tutti i popoli la sua gloria. |
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! | 7 Sian confusi tutti coloro, che adorano scolpite immagini, e de' lor simolacri si gloriano. |
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, spendet Opfergaben und tretet ein in sein Heiligtum! | 8 Adoratelo voi tutti o Angeli di lui: udì Sionne, e n' ebbe allegrezza. Ed esultarono le figliuole di Giuda per ragione de' tuoi giudizj, o Signore. |
9 In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn, erbebt vor ihm, alle Länder der Erde! | 9 Imperocché tu il Signore altissimo sopra tutta la terra: tu se' oltre modo esaltato sopra tutti gli dei. |
10 Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König. Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt. Er richtet die Nationen so, wie es recht ist. | 10 Voi che amate il Signore, odiate il male: il Signore è custode dell'anime de' suoi santi, ei le libererà dalle mani del peccatore. |
11 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und alles, was es erfüllt. | 11 E nata pel giusto la luce, la leti zia per que', che hanno il cuore retto. |
12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst. Jubeln sollen alle Bäume des Waldes | 12 Rallegratevi nel Signore, o giusti e celebrate la memoria della sua santità. |
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, wenn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht und die Nationen nach seiner Treue. |