Psalmen 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Länder der Erde! | 1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. |
2 Singt dem Herrn und preist seinen Namen, verkündet sein Heil von Tag zu Tag! | 2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. |
3 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, bei allen Nationen von seinen Wundern! | 3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. |
4 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle Götter. | 4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. |
5 Alle Götter der Heiden sind nichtig, der Herr aber hat den Himmel geschaffen. | 5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. |
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum. | 6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. |
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! | 7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, |
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, spendet Opfergaben und tretet ein in sein Heiligtum! | 8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, |
9 In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn, erbebt vor ihm, alle Länder der Erde! | 9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; |
10 Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König. Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt. Er richtet die Nationen so, wie es recht ist. | 10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. |
11 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und alles, was es erfüllt. | 11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; |
12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst. Jubeln sollen alle Bäume des Waldes | 12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum |
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, wenn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht und die Nationen nach seiner Treue. | 13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. |