Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 (Salmo. Cantico. Nel giorno di sabato). |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 E' bello dar lode al Signore, cantar inni al tuo nome, o Altissimo, |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 Per proclamare al mattino la tua misericordia, e la tua fedeltà durante la notte, |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 Sul decacordo, sul salterò, col canto sulla cetra. |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 Mi hai fatto rallegrare, o Signore, colle cose da te create, ed io esulterò per le opere delle tue mani. |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 Come son magnifiche le tue opere, o Signore! Quanto son profondi i tuoi pensieri! |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 L'insensato non lo riconoscerà, lo stolto non capirà queste cose. |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 Sebbene i peccatori sian venuti su come l'erba, e faccian comparsa tutti gli operatori d'iniquità, essi periranno per sempre; |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 Tu invece sei l'Altissimo in eterno, o Signore. |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 Infatti i tuoi nemici, o Signore, i tuoi nemici, ecco, periranno, e tutti gli operatori d'iniquità saran dispersi. |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 E sarà esaltata la mia forza come quella del liocorno, e la mia vecchiaia per copiosa misericordia. |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 Il mio occhio può guardare con disprezzo i miei nemici, e il mio orecchio sentirà parlare dei maligni insorti contro di me. |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 Trapiantati nella casa del Signore, fioriranno negli atrii della casa del nostro Dio. |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 Si moltiplicheranno anche in feconda vecchiaia, e si troveranno in sì buone condizioni |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 Da proclamare che retto è il Signore Dio nostro e che in lui non c'è ingiustizia. |