Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 91


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
1 (Salmo. Cantico. Nel giorno di sabato).
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
2 E' bello dar lode al Signore, cantar inni al tuo nome, o Altissimo,
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
3 Per proclamare al mattino la tua misericordia, e la tua fedeltà durante la notte,
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
4 Sul decacordo, sul salterò, col canto sulla cetra.
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
5 Mi hai fatto rallegrare, o Signore, colle cose da te create, ed io esulterò per le opere delle tue mani.
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
6 Come son magnifiche le tue opere, o Signore! Quanto son profondi i tuoi pensieri!
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
7 L'insensato non lo riconoscerà, lo stolto non capirà queste cose.
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
8 Sebbene i peccatori sian venuti su come l'erba, e faccian comparsa tutti gli operatori d'iniquità, essi periranno per sempre;
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
9 Tu invece sei l'Altissimo in eterno, o Signore.
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
10 Infatti i tuoi nemici, o Signore, i tuoi nemici, ecco, periranno, e tutti gli operatori d'iniquità saran dispersi.
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
11 E sarà esaltata la mia forza come quella del liocorno, e la mia vecchiaia per copiosa misericordia.
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
12 Il mio occhio può guardare con disprezzo i miei nemici, e il mio orecchio sentirà parlare dei maligni insorti contro di me.
13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
14 Trapiantati nella casa del Signore, fioriranno negli atrii della casa del nostro Dio.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
15 Si moltiplicheranno anche in feconda vecchiaia, e si troveranno in sì buone condizioni
16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»
16 Da proclamare che retto è il Signore Dio nostro e che in lui non c'è ingiustizia.