Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 - Salmo-cantico. Per il giorno di sabbato. |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 Bello è dar lode al Signore, e inneggiare al tuo nome, o Altissimo, |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 per proclamare al mattino la tua misericordiae la tua fedeltà la notte, |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 sulla lira a dieci corde [e] sull'arpa con un cantico sulla cetra. |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 Perchè tu m'allieti, o Signore, con l'azione tua, e per le opere delle tue mani esulto. |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 Quanto magnifiche son le tue opere, o Signore!profondissimi sono i tuoi consigli. |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 L'insipiente non capisce e lo stolto non intende queste cose. |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 Quando gli empi spuntan su come l'erba, e fioriscon tutti quei che operano l'iniquità, [gli è] perchè periscano [poi] ne' secoli de' secoli. |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 Ma eccelso tu [resti] in eterno, o Signore! |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 Perchè ecco che i tuoi nemici, o Signore, ecco che i tuoi nemici periranno, e saran dispersi tutti quei che operan l'iniquità. |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 Ma sarà esaltato come [corno] di bufalo il corno mioe la mia vecchiaia [sarà ricolma] di grazia abbondante. |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 E [soddisfatto] si poserà il mio occhio sui miei nemici.e de' miei maligni aggressori udrà [parlare] il mio orecchio. |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 piantati nella casa del Signore, negli atri della casa del nostro Dio fioriranno. |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 Fruttificheranno ancora nella vecchiaia, rigogliosi e verdeggianti saranno, |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 per annunziare che retto è il Signore, Iddio nostro, e non v'è iniquità in lui. |