Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |