Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 91


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
1 الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
2 اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
3 ‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
4 ‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
5 ‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
6 ‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
7 ‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
8 ‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
9 لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
10 ‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
11 ‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
12 ‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
13 ‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
14 ‎لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي‎.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
15 ‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.
16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»
16 ‎من طول الايام اشبعه واريه خلاصي