Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent. |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 For God commands the angels to guard you in all your ways. |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |