Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי |