Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 91


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.
16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»
16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.