Psalmen 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب. |
2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, | 2 غفرت اثم شعبك. سترت كل خطيتهم. سلاه. |
3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] | 3 حجزت كل رجزك. رجعت عن حمو غضبك. |
4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. | 4 ارجعنا يا اله خلاصنا وانف غضبك عنا. |
5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! | 5 هل الى الدهر تسخط علينا. هل تطيل غضبك الى دور فدور. |
6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? | 6 ألا تعود انت فتحيينا فيفرح بك شعبك. |
7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? | 7 أرنا يا رب رحمتك واعطنا خلاصك |
8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! | 8 اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة. |
9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] | 9 لان خلاصه قريب من خائفيه ليسكن المجد في ارضنا. |
10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. | 10 الرحمة والحق التقيا. البر والسلام تلاثما. |
11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. | 11 الحق من الارض ينبت والبر من السماء يطلع. |
12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. | 12 ايضا الرب يعطي الخير وارضنا تعطي غلتها. |
13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. | 13 البر قدامه يسلك ويطأ في طريق خطواته |
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |