Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 85


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]1 Orazione di Davidde.
Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà.
2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet
und Jakobs Unglück gewendet,
2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera.
3 hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt, [Sela]
3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia.
4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm
und deinen glühenden Zorn gedämpft.
4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano.
5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf,
lass von deinem Unmut gegen uns ab!
5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche.
6 Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci.
7 Willst du uns nicht wieder beleben,
sodass dein Volk sich an dir freuen kann?
7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue.
8 Erweise uns, Herr, deine Huld
und gewähre uns dein Heil!
8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo.
9 Ich will hören, was Gott redet:
Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen,
den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela]
9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio.
10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten.
Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.
10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome.
11 Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo;
12 Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo.
13 Auch spendet der Herr dann Segen
und unser Land gibt seinen Ertrag.
13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente.
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her
und Heil folgt der Spur seiner Schritte.
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace,
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella.
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato.