Psalmen 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, | 2 Sei stato benevolo, o Signore, con la tua terra, hai restaurato le sorti di Giacobbe. |
3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] | 3 Hai perdonato l'iniquità del tuo popolo, hai cancellato ogni loro peccato. |
4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. | 4 Hai contenuto tutto il tuo sdegno, ti sei ritratto dalla tua ira furente. |
5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! | 5 Rialzaci, o Dio, nostra salvezza; placa il tuo sdegno che hai contro di noi. |
6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? | 6 Forse in eterno starai in collera con noi? Di generazione in generazione si protrarrà la tua ira? |
7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? | 7 Non vorrai forse ridarci la vita, sì che il tuo popolo si rallegri in te? |
8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! | 8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci la tua salvezza. |
9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] | 9 Voglio ascoltare ciò che dice Dio; il Signore, di certo, parla di pace per il suo popolo e per i suoi fedeli, per quelli che a lui tornano con tutto il loro cuore. |
10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. | 10 Certamente vicina è la salvezza a chi lo teme; la sua gloria dimorerà di nuovo nella nostra terra. |
11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. | 11 Misericordia e fedeltà si sono abbracciate, giustizia e pace si sono baciate. |
12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. | 12 Germoglierà dalla terra la fedeltà e la giustizia si affaccerà dal cielo. |
13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. | 13 Infatti il Signore concederà ogni bene e la nostra terra darà il suo frutto. |
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. | 14 La giustizia cammina davanti a lui, la rettitudine sulla via dei suoi passi. |